Quran with English_Arabic translation - Surah al-‘Imran ayat 111 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿لَن يَضُرُّوكُمۡ إِلَّآ أَذٗىۖ وَإِن يُقَٰتِلُوكُمۡ يُوَلُّوكُمُ ٱلۡأَدۡبَارَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ ﴾
[آل عِمران: 111]
﴿لن يضروكم إلا أذى وإن يقاتلوكم يولوكم الأدبار ثم لا ينصرون﴾ [آل عِمران: 111]
Shabbir Ahmed If you truly become worthy of the title of "The Best Suited Community" your opponents would scarcely do a trifling harm and if they come to battle against you, they would flee quickly and find no help |
Syed Vickar Ahamed They will not do you any serious harm, but a little trouble; If they come out to fight you, they will turn back, and they shall not get any help |
Talal A Itani New Translation They will do you no harm, beyond insulting you. And if they fight you, they will turn around and flee, then they will not be helped |
Talal Itani They will do you no harm, beyond insulting you. And if they fight you, they will turn around and flee, then they will not be helped |
Tbirving They will never harm you except by annoying [you]. Yet if they should fight you, they will [soon] turn their backs; then they will not be supported |
The Monotheist Group Edition They will not harm you except in being an annoyance, and if they fight you they will turn and flee, then they will not be supported |
The Monotheist Group Edition They will not harm you except in being an annoyance, and if they fight you they will turn and flee, then they will not be supported |
The Study Quran They will not harm you save a [trifling] hurt. And if they fight you, they will turn their backs upon you; then they will not be helped |
Umm Muhammad They will not harm you except for [some] annoyance. And if they fight you, they will show you their backs; then they will not be aided |
Wahiduddin Khan They can do you very little harm; if they come out to fight you, they will show you their backs; then they shall not be helped |
Yusuf Ali Orig They will do you no harm, barring a trifling annoyance; if they come out to fight you, they will show you their backs, and no help shall they get |