×

They will do you no harm, barring a trifling annoyance; and if 3:111 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah al-‘Imran ⮕ (3:111) ayat 111 in English_Arabic

3:111 Surah al-‘Imran ayat 111 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah al-‘Imran ayat 111 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿لَن يَضُرُّوكُمۡ إِلَّآ أَذٗىۖ وَإِن يُقَٰتِلُوكُمۡ يُوَلُّوكُمُ ٱلۡأَدۡبَارَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ ﴾
[آل عِمران: 111]

They will do you no harm, barring a trifling annoyance; and if they fight against you, they will show you their backs, and they will not be helped

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لن يضروكم إلا أذى وإن يقاتلوكم يولوكم الأدبار ثم لا ينصرون, باللغة انجليزي عربي

﴿لن يضروكم إلا أذى وإن يقاتلوكم يولوكم الأدبار ثم لا ينصرون﴾ [آل عِمران: 111]

Shabbir Ahmed
If you truly become worthy of the title of "The Best Suited Community" your opponents would scarcely do a trifling harm and if they come to battle against you, they would flee quickly and find no help
Syed Vickar Ahamed
They will not do you any serious harm, but a little trouble; If they come out to fight you, they will turn back, and they shall not get any help
Talal A Itani New Translation
They will do you no harm, beyond insulting you. And if they fight you, they will turn around and flee, then they will not be helped
Talal Itani
They will do you no harm, beyond insulting you. And if they fight you, they will turn around and flee, then they will not be helped
Tbirving
They will never harm you except by annoying [you]. Yet if they should fight you, they will [soon] turn their backs; then they will not be supported
The Monotheist Group Edition
They will not harm you except in being an annoyance, and if they fight you they will turn and flee, then they will not be supported
The Monotheist Group Edition
They will not harm you except in being an annoyance, and if they fight you they will turn and flee, then they will not be supported
The Study Quran
They will not harm you save a [trifling] hurt. And if they fight you, they will turn their backs upon you; then they will not be helped
Umm Muhammad
They will not harm you except for [some] annoyance. And if they fight you, they will show you their backs; then they will not be aided
Wahiduddin Khan
They can do you very little harm; if they come out to fight you, they will show you their backs; then they shall not be helped
Yusuf Ali Orig
They will do you no harm, barring a trifling annoyance; if they come out to fight you, they will show you their backs, and no help shall they get
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek