×

Everyone shall taste death. And only on the Day of Resurrection shall 3:185 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah al-‘Imran ⮕ (3:185) ayat 185 in English_Arabic

3:185 Surah al-‘Imran ayat 185 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah al-‘Imran ayat 185 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿كُلُّ نَفۡسٖ ذَآئِقَةُ ٱلۡمَوۡتِۗ وَإِنَّمَا تُوَفَّوۡنَ أُجُورَكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۖ فَمَن زُحۡزِحَ عَنِ ٱلنَّارِ وَأُدۡخِلَ ٱلۡجَنَّةَ فَقَدۡ فَازَۗ وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَآ إِلَّا مَتَٰعُ ٱلۡغُرُورِ ﴾
[آل عِمران: 185]

Everyone shall taste death. And only on the Day of Resurrection shall you be paid your wages in full. And whoever is moved away from the Fire and admitted to Paradise, he indeed is successful. The life of this world is only the enjoyment of deception

❮ Previous Next ❯

ترجمة: كل نفس ذائقة الموت وإنما توفون أجوركم يوم القيامة فمن زحزح عن, باللغة انجليزي عربي

﴿كل نفس ذائقة الموت وإنما توفون أجوركم يوم القيامة فمن زحزح عن﴾ [آل عِمران: 185]

Shabbir Ahmed
Every living being shall have to taste death. On the Resurrection Day you shall be paid in full what you have earned. Whoever is drawn away from the Fire, and gets admitted to Paradise, will have gained supreme triumph. Those who consider the life of the world as the end in itself should know that it is only a comfort of self-deception. The real success depends on striving for this world and for the Hereafter (2:201), (10:6)
Syed Vickar Ahamed
Every soul shall have a taste of death: And only on the Day of Judgment shall you be paid your full due wages (for what you have earned). Only he who is saved far from the Fire and admitted to the Garden will have attained the object (of life): Because the life of this world is only goods and passing objects (based upon) deception
Talal A Itani New Translation
Every soul will have a taste of death, and you will receive your recompense on the Day of Resurrection. Whoever is swayed from the Fire, and admitted to Paradise, has won. The life of this world is merely enjoyment of delusion
Talal Itani
Every soul will have a taste of death, and you will receive your recompense on the Day of Resurrection. Whoever is swayed from the Fire, and admitted to Paradise, has won. The life of this world is merely enjoyment of delusion
Tbirving
Every soul will be tasting death: you will merely be repaid your earnings on Resurrection Day. Anyone who is snatched from the Fire and shown into the Garden will have triumphed. What does worldly life mean except the enjoyment of illusion
The Monotheist Group Edition
Every soul will taste death, and you will be recompensed your dues on the Day of Resurrection. Whoever is swayed from the Fire and entered into Paradise, he has indeed won. This worldly life is nothing more than the enjoyment of vanity
The Monotheist Group Edition
Every soul will taste death, and you will be recompensed your dues on the Day of Resurrection. Whoever is swayed from the Fire and entered into the Paradise, he has indeed won. This worldly life is nothing more than the enjoyment of vanity
The Study Quran
Every soul shall taste death, and you will indeed be paid your reward in full on the Day of Resurrection. And whosoever is distanced from the Fire and made to enter the Garden has certainly triumphed. And the life of this world is naught but the enjoyment of delusion
Umm Muhammad
Every soul will taste death, and you will only be given your [full] compensation on the Day of Resurrection. So he who is drawn away from the Fire and admitted to Paradise has attained [his desire]. And what is the life of this world except the enjoyment of delusion
Wahiduddin Khan
Every human being is bound to taste death: and you shall receive your rewards in full on the Day of Resurrection. He who is kept away from the Fire and is admitted to Paradise, will surely triumph; for the life of this world is nothing but an illusory enjoyment
Yusuf Ali Orig
Every soul shall have a taste of death: And only on the Day of Judgment shall you be paid your full recompense. Only he who is saved far from the Fire and admitted to the Garden will have attained the object (of Life): For the life of this wor ld is but goods and chattels of deception
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek