Quran with English_Arabic translation - Surah al-‘Imran ayat 32 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿قُلۡ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَۖ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[آل عِمران: 32]
﴿قل أطيعوا الله والرسول فإن تولوا فإن الله لا يحب الكافرين﴾ [آل عِمران: 32]
Shabbir Ahmed Say (O Messenger), "Obey Allah and the Messenger (as he conveys to you His Revelations and he is the Central Authority for establishing the Divine System on Earth). But if they turn away, Allah does not love the deniers of Truth since they choose to remain in darkness |
Syed Vickar Ahamed Say: "Obey Allah and His Messenger (Muhammad):" But if they turn away, then Allah does not love those who reject Faith |
Talal A Itani New Translation Say, 'Obey God and the Messenger.' But if they turn away—God does not love the faithless |
Talal Itani Say, “Obey God and the Messenger.” But if they turn away—God does not love the faithless |
Tbirving SAY: "Obey God and the Messenger." Yet if they should turn away, [remember that] God does not love disbelievers |
The Monotheist Group Edition Say: "Obey God and the messenger." But if they turn away, then God does not like the rejecters |
The Monotheist Group Edition Say: "Obey God and the messenger." But if they turn away, then God does not love the rejecters |
The Study Quran Say, “Obey God and obey the Messenger.” If they turn away, then truly God loves not the disbelievers |
Umm Muhammad Say, "Obey Allah and the Messenger." But if they turn away - then indeed, Allah does not like the disbelievers |
Wahiduddin Khan Say, "Obey God and the Messenger," and if they turn away, God does not love those who deny the truth |
Yusuf Ali Orig Say: "Obey God and His Apostle": But if they turn back, God loveth not those who reject Faith |