Quran with English_Arabic translation - Surah al-‘Imran ayat 53 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿رَبَّنَآ ءَامَنَّا بِمَآ أَنزَلۡتَ وَٱتَّبَعۡنَا ٱلرَّسُولَ فَٱكۡتُبۡنَا مَعَ ٱلشَّٰهِدِينَ ﴾
[آل عِمران: 53]
﴿ربنا آمنا بما أنـزلت واتبعنا الرسول فاكتبنا مع الشاهدين﴾ [آل عِمران: 53]
Shabbir Ahmed They said, "Our Lord! We believe in what You have revealed and we shall follow this Messenger, so count us among those who become living witnesses to the Truth |
Syed Vickar Ahamed Our Lord! We believe in what you have revealed, and we follow the messenger (Isa); So write us down with those who bear witness |
Talal A Itani New Translation Our Lord, we have believed in what You have revealed, and we have followed the Messenger, so count us among the witnesses |
Talal Itani “Our Lord, we have believed in what You have revealed, and we have followed the Messenger, so count us among the witnesses.” |
Tbirving Our Lord, we believe in what You have sent down and [thus] have followed the Messenger, so enroll us among the witnesses |
The Monotheist Group Edition Our Lord, we believe in what You have sent down, and followed the messenger, so record us with those who bear witness |
The Monotheist Group Edition Our Lord, we believe in what You have sent down, and followed the messenger, so record us with those who bear witness |
The Study Quran Our Lord, we believe in what Thou hast sent down, and we follow the messenger, so inscribe us among the witnesses.” |
Umm Muhammad Our Lord, we have believed in what You revealed and have followed the messenger Jesus, so register us among the witnesses [to truth] |
Wahiduddin Khan Our Lord, we believe in what You have sent down and we follow the messenger, so count us among those who bear witness |
Yusuf Ali Orig Our Lord! we believe in what Thou hast revealed, and we follow the Apostle; then write us down among those who bear witness |