Quran with English_Arabic translation - Surah al-‘Imran ayat 56 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿فَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَأُعَذِّبُهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّٰصِرِينَ ﴾
[آل عِمران: 56]
﴿فأما الذين كفروا فأعذبهم عذابا شديدا في الدنيا والآخرة وما لهم من﴾ [آل عِمران: 56]
Shabbir Ahmed Those who fail to understand and accept the Divine Laws operative in the Universe, My Law of Requital will cause them to suffer in this world and in the Hereafter. There is no help and there are no helpers for people contrary to these Laws |
Syed Vickar Ahamed For those who reject faith and disbelieve, I will punish them with terrible pain in this world and in the Hereafter, and they will not have anyone to help |
Talal A Itani New Translation As for those who disbelieve, I will punish them with a severe punishment, in this world and the next, and they will have no helpers |
Talal Itani As for those who disbelieve, I will punish them with a severe punishment, in this world and the next, and they will have no helpers |
Tbirving As for those who disbelieve, I will punish them severely in this world and the Hereafter. They will have no supporters |
The Monotheist Group Edition As for those who have rejected, I will punish them severely in this world and in the Hereafter, they will have no supporters |
The Monotheist Group Edition As for those who have rejected, I will punish them severely in this world and in the Hereafter, they will have no supporters |
The Study Quran And as for those who disbelieve, I shall punish them with a severe punishment in this world and the Hereafter; and they shall have no helpers |
Umm Muhammad And as for those who disbelieved, I will punish them with a severe punishment in this world and the Hereafter, and they will have no helpers |
Wahiduddin Khan Those who deny the truth shall be sternly punished in this world and in the world to come: there shall be none to help them |
Yusuf Ali Orig As to those who reject faith, I will punish them with terrible agony in this world and in the Hereafter, nor will they have anyone to help |