Quran with Russian translation - Surah al-‘Imran ayat 56 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿فَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَأُعَذِّبُهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّٰصِرِينَ ﴾
[آل عِمران: 56]
﴿فأما الذين كفروا فأعذبهم عذابا شديدا في الدنيا والآخرة وما لهم من﴾ [آل عِمران: 56]
Abu Adel Что же касается тех, которые стали неверными (в отношении Иисы) [иудеи, которые не признали его посланником Аллаха и христиане, которые возвеличили его до уровня бога], то Я (Аллах) накажу их сильным наказанием в (этом) мире и в Вечной жизни, и нет для них (никаких) помощников (которые спасли бы их от наказания Аллаха)!» |
Elmir Kuliev Tekh, kotoryye ne uverovali, YA podvergnu tyazhkim mucheniyam v etom mire i v Posledney zhizni, i ne budet u nikh pomoshchnikov» |
Elmir Kuliev Тех, которые не уверовали, Я подвергну тяжким мучениям в этом мире и в Последней жизни, и не будет у них помощников» |
Gordy Semyonovich Sablukov A tekh, kotoryye ostalis' nevernymi, - ikh YA nakazhu zhestokoyu kazn'yu i v zdeshney i v budushchey zhizni: zastupnikov za nikh ne budet |
Gordy Semyonovich Sablukov А тех, которые остались неверными, - их Я накажу жестокою казнью и в здешней и в будущей жизни: заступников за них не будет |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Tekh zhe, kotoryye ne verovali, YA nakazhu sil'nym nakazaniyem v blizhayshey zhizni i v posledney, i net im pomoshchnikov |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Тех же, которые не веровали, Я накажу сильным наказанием в ближайшей жизни и в последней, и нет им помощников |