Quran with English translation - Surah al-‘Imran ayat 56 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿فَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَأُعَذِّبُهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّٰصِرِينَ ﴾
[آل عِمران: 56]
﴿فأما الذين كفروا فأعذبهم عذابا شديدا في الدنيا والآخرة وما لهم من﴾ [آل عِمران: 56]
Al Bilal Muhammad Et Al “As for those who do not believe, I will punish them with a severe punishment in the present and in the hereafter, nor will they have anyone to help.” |
Ali Bakhtiari Nejad As for those who disbelieved, I punish them severely in this world and in the hereafter, and they have no helpers |
Ali Quli Qarai As for the faithless, I will punish them with a severe punishment in the world and the Hereafter; and they will have no helpers.’ |
Ali Unal As for those who disbelieve, I will punish them with a severe punishment in the world and the Hereafter; and they will have no helpers (against My punishment) |
Hamid S Aziz And as for those who disbelieve, I will punish them with grievous punishment in this world and the next, and they shall have none to help them |
John Medows Rodwell And as to those who believe not, I will chastise them with a terrible chastisement in this world and in the next; and none shall they have to help them |
Literal So but those who disbelieved, so I torture them, a strong (severe) torture in the present world/near and the end (other life), and (there are) nothing for them from victoriors/saviors |
Mir Anees Original Then as for those who do not believe, I will punish them with a severe punishment in the world and the hereafter and for them there will be no helpers." and the hereafter and for them there will be no helpers |
Mir Aneesuddin Then as for those who do not believe, I will punish them with a severe punishment in the world and the hereafter and for them there will be no helpers." and the hereafter and for them there will be no helpers |