Quran with English_Arabic translation - Surah Ar-Rum ayat 51 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿وَلَئِنۡ أَرۡسَلۡنَا رِيحٗا فَرَأَوۡهُ مُصۡفَرّٗا لَّظَلُّواْ مِنۢ بَعۡدِهِۦ يَكۡفُرُونَ ﴾ 
[الرُّوم: 51]
﴿ولئن أرسلنا ريحا فرأوه مصفرا لظلوا من بعده يكفرون﴾ [الرُّوم: 51]
| Shabbir Ahmed But thus it is: if We send a wind and they behold it yellow (sand-storm), verily, they still continue in rejection of the Truth (that all things in the Universe take place according to Divine Laws) | 
| Syed Vickar Ahamed And if We (only) send a wind by which they see (their crops) become yellow— Behold! They become disbelievers | 
| Talal A Itani New Translation But if We send a wind, and they see it turning things yellow, they would continue thereafter to disbelieve | 
| Talal Itani But if We send a wind, and they see it turning things yellow, they would continue thereafter to disbelieve | 
| Tbirving Even if We sent a wind so they might see it turning things yellow, they would still keep on disbelieving even after it | 
| The Monotheist Group Edition And if We chose to send a wind and they see it turn yellow, then they will continue to be rejecters after it | 
| The Monotheist Group Edition And if We chose to send a wind and they see it turn yellow, they will continue to be rejecters after it | 
| The Study Quran And were We to send a wind and they were to see it turn yellow, after that they would surely disbelieve | 
| Umm Muhammad But if We should send a [bad] wind and they saw [their crops] turned yellow, they would remain thereafter disbelievers | 
| Wahiduddin Khan Yet if We send a wind and they see their harvest turn yellow, they will then begin to deny [Our favours] | 
| Yusuf Ali Orig And if We (but) send a Wind from which they see (their tilth) turn yellow,- behold, they become, thereafter, Ungrateful (Unbelievers) |