×

Say: "Call upon those whom you assert besides Allah, they possess not 34:22 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Saba’ ⮕ (34:22) ayat 22 in English_Arabic

34:22 Surah Saba’ ayat 22 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Saba’ ayat 22 - سَبإ - Page - Juz 22

﴿قُلِ ٱدۡعُواْ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَمۡلِكُونَ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا لَهُمۡ فِيهِمَا مِن شِرۡكٖ وَمَا لَهُۥ مِنۡهُم مِّن ظَهِيرٖ ﴾
[سَبإ: 22]

Say: "Call upon those whom you assert besides Allah, they possess not even the weight of a speck of dust, either in the heavens or on the earth, nor have they any share in either, nor there is for Him any supporter from among them

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل ادعوا الذين زعمتم من دون الله لا يملكون مثقال ذرة في, باللغة انجليزي عربي

﴿قل ادعوا الذين زعمتم من دون الله لا يملكون مثقال ذرة في﴾ [سَبإ: 22]

Shabbir Ahmed
Say, "Call upon those whom you imagine beside Allah! They have not an atom's weight of power either in the heavens or in the earth, nor have they any share in either, nor does He need any of them as a helper
Syed Vickar Ahamed
(O Prophet!) Say: "Call upon those who you think are your other (gods), besides Allah: (But) they have no power— Not the weight of an atom— In the heavens or on earth: Nor any share do they have in there nor is any of them a helper to Allah
Talal A Itani New Translation
Say, 'Call upon those whom you claim besides God. They possess not an atom's weight in the heavens or the earth, and they possess no share of either, and He has no backers from among them
Talal Itani
Say, “Call upon those whom you claim besides God. They possess not an atom's weight in the heavens or the earth, and they possess no share of either, and He has no backers from among them.”
Tbirving
SAY: "Appeal to those whom you claim to instead of to God; they do not control even an atom´s weight in either Heaven nor on Earth." They have no share in either, nor has He any backer among them
The Monotheist Group Edition
Say: "Call on those whom you have claimed besides God. They do not possess even a single atom's weight in the heavens, or the Earth. They possess no partnership therein, nor is there for Him any assistant among them
The Monotheist Group Edition
Say: "Call on those whom you have claimed besides God. They do not possess even the weight of an atom in the heavens, or the earth. They possess no partnership therein, nor is there for Him any assistant among them
The Study Quran
Say, “Call upon those whom you claim apart from God; they have not a mote’s weight of power in the heavens or on the earth, and they have no share in either; nor has He a helper among them.”
Umm Muhammad
Say, [O Muhammad], "Invoke those you claim [as deities] besides Allah." They do not possess an atom's weight [of ability] in the heavens or on the earth, and they do not have therein any partnership [with Him], nor is there for Him from among them any assistant
Wahiduddin Khan
Call upon those whom you set up beside God! They possess not an atom's weight either in the heavens or on the earth, nor have they any share in either, nor has He any helpers among them
Yusuf Ali Orig
Say: "Call upon other (gods) whom ye fancy, besides God: They have no power,- not the weight of an atom,- in the heavens or on earth: No (sort of) share have they therein, nor is any of them a helper to God
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek