×

And likewise, men and moving creature and cattle are of various colors. 35:28 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah FaTir ⮕ (35:28) ayat 28 in English_Arabic

35:28 Surah FaTir ayat 28 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah FaTir ayat 28 - فَاطِر - Page - Juz 22

﴿وَمِنَ ٱلنَّاسِ وَٱلدَّوَآبِّ وَٱلۡأَنۡعَٰمِ مُخۡتَلِفٌ أَلۡوَٰنُهُۥ كَذَٰلِكَۗ إِنَّمَا يَخۡشَى ٱللَّهَ مِنۡ عِبَادِهِ ٱلۡعُلَمَٰٓؤُاْۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ ﴾
[فَاطِر: 28]

And likewise, men and moving creature and cattle are of various colors. It is only those among His servants who have knowledge that fear Allah. Verily, Allah is Almighty, Oft-Forgiving

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن الناس والدواب والأنعام مختلف ألوانه كذلك إنما يخشى الله من عباده, باللغة انجليزي عربي

﴿ومن الناس والدواب والأنعام مختلف ألوانه كذلك إنما يخشى الله من عباده﴾ [فَاطِر: 28]

Shabbir Ahmed
And of human beings, and other creatures, and the cattle have diverse colors. This is how it is: of all His servants only the ULAMA get some idea of the Glory of Allah (by examining the wonders in Nature. ULAMA = men and women of scientific knowledge. They understand that) Allah is Almighty, the Absolver of imperfections
Syed Vickar Ahamed
And also among men and moving (crawling) creatures and cattle, they are (also) of various colors. Among His (Allah’s) Servants, (there are) those who truly fear Allah, are (those) who have knowledge (that) verily, Allah is Almighty (Aziz), Often Forgiving (Ghafoor)
Talal A Itani New Translation
Likewise, human beings, animals, and livestock come in various colors. From among His servants, the learned fear God. God is Almighty, Oft-Forgiving
Talal Itani
Likewise, human beings, animals, and livestock come in various colors. From among His servants, the learned fear God. God is Almighty, Oft-Forgiving
Tbirving
Some men, wild beasts and livestock are of different colors as well. Yet only His learned servants dread God [Alone], even though God is Powerful, Forgiving
The Monotheist Group Edition
And from the people, and the animals, and the livestock, are various colors. As such, only the knowledgeable among God's servants reverence Him. God is Noble, Forgiving
The Monotheist Group Edition
And from the people, and the animals, and the livestock, are various colors. Those concerned with God from among His servants are the most knowledgeable. God is Noble, Forgiving
The Study Quran
And of mankind, beasts, and cattle there are, likewise, those of diverse colors. [Yet] only those among His servants who know fear God. Truly God is Mighty, Forgiving
Umm Muhammad
And among people and moving creatures and grazing livestock are various colors similarly. Only those fear Allah, from among His servants, who have knowledge. Indeed, Allah is Exalted in Might and Forgiving
Wahiduddin Khan
in like manner, men, beasts, and cattle have their diverse hues too. Only those of His servants, who possess knowledge, fear God. God is almighty and most forgiving
Yusuf Ali Orig
And so amongst men and crawling creatures and cattle, are they of various colours. Those truly fear God, among His Servants, who have knowledge: for God is Exalted in Might, Oft-Forgiving
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek