Quran with Russian translation - Surah FaTir ayat 28 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿وَمِنَ ٱلنَّاسِ وَٱلدَّوَآبِّ وَٱلۡأَنۡعَٰمِ مُخۡتَلِفٌ أَلۡوَٰنُهُۥ كَذَٰلِكَۗ إِنَّمَا يَخۡشَى ٱللَّهَ مِنۡ عِبَادِهِ ٱلۡعُلَمَٰٓؤُاْۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ ﴾
[فَاطِر: 28]
﴿ومن الناس والدواب والأنعام مختلف ألوانه كذلك إنما يخشى الله من عباده﴾ [فَاطِر: 28]
Abu Adel И из людей, животных и скота также бывают различных цветов. Ведь боятся Аллаха (и остерегаются Его наказания) из Его рабов только знающие [те, которые знают о Нем, о Его именах и описаниях, о Его Законе]. Поистине, Аллах – величественный, прощающий |
Elmir Kuliev Lyudi, zhivotnyye i skot takzhe byvayut razlichnykh tsvetov. Boyatsya Allakha sredi Yego rabov tol'ko obladayushchiye znaniyem. Voistinu, Allakh - Mogushchestvennyy, Proshchayushchiy |
Elmir Kuliev Люди, животные и скот также бывают различных цветов. Боятся Аллаха среди Его рабов только обладающие знанием. Воистину, Аллах - Могущественный, Прощающий |
Gordy Semyonovich Sablukov i v lyudyakh, zveryakh, skotakh yest' takzhe raznyye tsvetom. Boyatsya Boga tol'ko umnyye iz rabov Yego: Bog silen, proshchayushchiy |
Gordy Semyonovich Sablukov и в людях, зверях, скотах есть также разные цветом. Боятся Бога только умные из рабов Его: Бог силен, прощающий |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I sredi lyudey, i zhivotnykh, i skota - razlichnyye tsveta. Tak! Ved' boyatsya Allakha iz Yego rabov znayushchiye; poistine, Allakh velik, proshchayushch |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И среди людей, и животных, и скота - различные цвета. Так! Ведь боятся Аллаха из Его рабов знающие; поистине, Аллах велик, прощающ |