Quran with English_Arabic translation - Surah Ya-Sin ayat 22 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿وَمَالِيَ لَآ أَعۡبُدُ ٱلَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ ﴾
[يسٓ: 22]
﴿وما لي لا أعبد الذي فطرني وإليه ترجعون﴾ [يسٓ: 22]
| Shabbir Ahmed He continued, "Why should I not serve Him Who has originated me, and unto Whom you all will be returned |
| Syed Vickar Ahamed It is not reasonable for me if I did not serve Him Who created me, and to Whom you shall (all) be brought back |
| Talal A Itani New Translation And why should I not worship Him Who created me, and to Whom you will be returned |
| Talal Itani “And why should I not worship Him Who created me, and to Whom you will be returned |
| Tbirving Why should I worship the One Who fashioned me and to Whom you will (all) return |
| The Monotheist Group Edition And why should I not serve the One who initiated me, and to Him is your ultimate return |
| The Monotheist Group Edition And why should I not serve the One who initiated me, and to Him is your ultimate return |
| The Study Quran Why should I not worship Him who originated me, and unto Whom you will be returned |
| Umm Muhammad And why should I not worship He who created me and to whom you will be returned |
| Wahiduddin Khan Why should I not worship Him who has brought me into being, and to whom you shall all be recalled |
| Yusuf Ali Orig It would not be reasonable in me if I did not serve Him Who created me, and to Whom ye shall (all) be brought back |