Quran with English_Arabic translation - Surah Ya-Sin ayat 81 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿أَوَلَيۡسَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يَخۡلُقَ مِثۡلَهُمۚ بَلَىٰ وَهُوَ ٱلۡخَلَّٰقُ ٱلۡعَلِيمُ ﴾
[يسٓ: 81]
﴿أو ليس الذي خلق السموات والأرض بقادر على أن يخلق مثلهم بلى﴾ [يسٓ: 81]
Shabbir Ahmed Is not He Who created the heavens and the earth Able to create the like of them? Yes indeed - for He is the Creator, Knower of all acts of creation |
Syed Vickar Ahamed Is not He Who created the heavens and the earth able to create (another) like them? Yes indeed! (He can recreate them.) He is the Supreme Creator (Al-Khaliq), the All Knowing (Al-Aleem) |
Talal A Itani New Translation Is not He who created the heavens and the earth able to create the like of them? Certainly. He is the Supreme All-Knowing Creator |
Talal Itani Is not He who created the heavens and the earth able to create the like of them? Certainly. He is the Supreme All-Knowing Creator |
Tbirving Is not Whoever created Heaven and Earth Able to create the same as them?" Of course [He is]! He is the Creator, the Aware |
The Monotheist Group Edition Is not the One who created the heavens and the Earth able to create the like of them Yes indeed; He is the Creator, the Knowledgeable |
The Monotheist Group Edition Is not the One who has created the heavens and the earth able to create the like of them? Yes indeed; He is the Creator, the Knowledgeable |
The Study Quran Is not He Who created the heavens and the earth able to create the like thereof |
Umm Muhammad Is not He who created the heavens and the earth Able to create the likes of them? Yes, [it is so]; and He is the Knowing Creator |
Wahiduddin Khan Is He who created the heavens and earth not able to create others like these people? Of course He is! He is indeed the Supreme Creator, the All Knowing |
Yusuf Ali Orig Is not He Who created the heavens and the earth able to create the like thereof?" - Yea, indeed! for He is the Creator Supreme, of skill and knowledge (infinite) |