Quran with English_Arabic translation - Surah sad ayat 32 - صٓ - Page - Juz 23
﴿فَقَالَ إِنِّيٓ أَحۡبَبۡتُ حُبَّ ٱلۡخَيۡرِ عَن ذِكۡرِ رَبِّي حَتَّىٰ تَوَارَتۡ بِٱلۡحِجَابِ ﴾
[صٓ: 32]
﴿فقال إني أحببت حب الخير عن ذكر ربي حتى توارت بالحجاب﴾ [صٓ: 32]
Shabbir Ahmed He would say, "Verily, I love my fondness of all that is good because it reminds me of my Lord", as the horses raced away until hidden by the veil of distance |
Syed Vickar Ahamed And he (Sulaiman) said: "Truly, I love the good things, in order to see the Glory of my Lord," until (the sun) was hidden behind the curtain of (dusk). [During this late Asr—Maghrib time (i.e., early—mid evening), Sulaiman used to pray to Allah |
Talal A Itani New Translation He said, 'I have preferred the love of niceties to the remembrance of my Lord—until it disappeared behind the veil |
Talal Itani He said, “I have preferred the love of niceties to the remembrance of my Lord—until it disappeared behind the veil |
Tbirving he said: "I have loved good things instead of remembering God," until the [sun] was concealed behind the veil [of night again] |
The Monotheist Group Edition He said: "I enjoyed the good of materialism more than I enjoyed remembering my Lord, until it became totally dark |
The Monotheist Group Edition He said: "I have enjoyed materialism more than I enjoyed the remembrance of my Lord; until it had set beyond the horizon |
The Study Quran he said, “I have loved the love of good things over the remembrance of my Lord, until [the sun] was taken behind the veil |
Umm Muhammad And he said, "Indeed, I gave preference to the love of good [things] over the remembrance of my Lord until the sun disappeared into the curtain [of darkness] |
Wahiduddin Khan he said, "I have put the love of good things above the remembrance of my Lord," until [the sun] disappeared behind its veil and the horses disappeared from sight |
Yusuf Ali Orig And he said, "Truly do I love the love of good, with a view to the glory of my Lord,"- until (the sun) was hidden in the veil (of night) |