Quran with English_Arabic translation - Surah sad ayat 4 - صٓ - Page - Juz 23
﴿وَعَجِبُوٓاْ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٞ مِّنۡهُمۡۖ وَقَالَ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا سَٰحِرٞ كَذَّابٌ ﴾
[صٓ: 4]
﴿وعجبوا أن جاءهم منذر منهم وقال الكافرون هذا ساحر كذاب﴾ [صٓ: 4]
Shabbir Ahmed Now these people wonder that a Warner has come to them from their own midst! And the disbelievers say, "This is a wizard, a liar |
Syed Vickar Ahamed And they (pagans) are surprised that a warner (the Prophet) has come to them from themselves! And the unbelievers say: "This is a magician (with unusual powers and) telling lies |
Talal A Itani New Translation And they marveled that a warner has come to them from among them. The disbelievers said, 'This is a lying magician |
Talal Itani And they marveled that a warner has come to them from among them. The disbelievers said, “This is a lying magician.” |
Tbirving They are surprise that a warner should come to them from among themselves. Disbelievers say: "This is some lying magician |
The Monotheist Group Edition And they were surprised that a warner has come to them from among themselves. And the rejecters said: "This is a magician, a liar |
The Monotheist Group Edition And they were surprised that a warner has come to them from among themselves. And the rejecters said: "This is a magician, a liar |
The Study Quran Now they marvel that a warner from among themselves has come unto them, and the disbelievers say, “This is a lying sorcerer |
Umm Muhammad And they wonder that there has come to them a warner from among themselves. And the disbelievers say, "This is a magician and a liar |
Wahiduddin Khan They are surprised that a warner should come to them from among themselves. They say, "This is a magician, a great liar |
Yusuf Ali Orig So they wonder that a Warner has come to them from among themselves! and the Unbelievers say, "This is a sorcerer telling lies |