Quran with English_Arabic translation - Surah sad ayat 60 - صٓ - Page - Juz 23
﴿قَالُواْ بَلۡ أَنتُمۡ لَا مَرۡحَبَۢا بِكُمۡۖ أَنتُمۡ قَدَّمۡتُمُوهُ لَنَاۖ فَبِئۡسَ ٱلۡقَرَارُ ﴾
[صٓ: 60]
﴿قالوا بل أنتم لا مرحبا بكم أنتم قدمتموه لنا فبئس القرار﴾ [صٓ: 60]
Shabbir Ahmed The followers will say to the leaders, "Nay, but you! There is no welcome for you either! It is you who sent this forth for us! What a station of plight!" (14:21), (33:67), (34:32), (3) |
Syed Vickar Ahamed (The followers of evil will cry out to their leaders:) No, you (too)! (There is) no welcome for you! It is you who have made this happen to us! Now, (this) place to stay-in is evil |
Talal A Itani New Translation They will say, 'But it is you! There is no welcome for you! It is you who brought it upon us! What a miserable end |
Talal Itani They will say, “But it is you! There is no welcome for you! It is you who brought it upon us! What a miserable end!” |
Tbirving They will say: "Indeed you have no welcome either. You have prepared it for us; what an awful plight |
The Monotheist Group Edition They said: "No, you are the ones without welcome. It was you who misled us, so here is the result |
The Monotheist Group Edition They said: "No, you are the ones without welcome. It was you who presented this to us, what a miserable result |
The Study Quran They will say, “Nay, but no greeting for you! You have sent it forth for us. What an evil dwelling place!” |
Umm Muhammad They will say, "Nor you! No welcome for you. You, [our leaders], brought this upon us, and wretched is the settlement |
Wahiduddin Khan They will say to them, "You are not welcome! It was you who brought this on us, an evil place to stay |
Yusuf Ali Orig (The followers shall cry to the misleaders:) "Nay, ye (too)! No welcome for you! It is ye who have brought this upon us! Now evil is (this) place to stay in |