Quran with English_Arabic translation - Surah sad ayat 59 - صٓ - Page - Juz 23
﴿هَٰذَا فَوۡجٞ مُّقۡتَحِمٞ مَّعَكُمۡ لَا مَرۡحَبَۢا بِهِمۡۚ إِنَّهُمۡ صَالُواْ ٱلنَّارِ ﴾
[صٓ: 59]
﴿هذا فوج مقتحم معكم لا مرحبا بهم إنهم صالو النار﴾ [صٓ: 59]
Shabbir Ahmed It will be said to the ringleaders, "Here is your group going with you headlong. There is no welcome for them, for only the Fire is here to embrace them |
Syed Vickar Ahamed (When they are taken to Hell)— Here is a group going straight with you! (There will be) no welcome (even in the Hell) for them! Truly, they shall burn in the Fire |
Talal A Itani New Translation This is a crowd rushing headlong with you.' There is no welcome for them. They will be scorched by the Fire |
Talal Itani “This is a crowd rushing headlong with you.” There is no welcome for them. They will be scorched by the Fire |
Tbirving Here comes a troop rushing at you! They have no welcome here, for they must roast in the Fire |
The Monotheist Group Edition Here is another group to be thrown into Hell with you. "We have no welcome for them, for they shall burn in the Fire |
The Monotheist Group Edition Here is another group to be thrown into Hell with you. "We have no welcome for them, for they shall burn in the Fire |
The Study Quran This troop rushing in with you—no greeting for them! They will surely burn in the Fire |
Umm Muhammad [Its inhabitants will say], "This is a company bursting in with you. No welcome for them. Indeed, they will burn in the Fire |
Wahiduddin Khan [And they will say to one another: "Do you see] this crowd of people rushing headlong to join you?" "No welcome to them! Indeed, they are headed for the fire |
Yusuf Ali Orig Here is a troop rushing headlong with you! No welcome for them! truly, they shall burn in the Fire |