Quran with English_Arabic translation - Surah An-Nisa’ ayat 132 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا ﴾
[النِّسَاء: 132]
﴿ولله ما في السموات وما في الأرض وكفى بالله وكيلا﴾ [النِّسَاء: 132]
Shabbir Ahmed Unto Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. And Allah is Sufficient as Guardian (to carry through all affairs of the Universe) |
Syed Vickar Ahamed Yes, to Allah belong all things in the heavens and on earth, and Allah is Enough to complete all affairs (Wakil) |
Talal A Itani New Translation To God belongs everything in the heavens and everything on earth. God suffices as Manager |
Talal Itani To God belongs everything in the heavens and everything on earth. God suffices as Manager |
Tbirving God holds whatever is in Heaven and whatever is on Earth; God suffices as a Trustee |
The Monotheist Group Edition And to God is all that is in the heavens and all that is in the Earth; and God is enough as a Caretaker |
The Monotheist Group Edition And to God is all that is in the heavens and the earth; and God is enough as a Caretaker |
The Study Quran Unto God belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth, and God suffices as a Guardian |
Umm Muhammad And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And sufficient is Allah as Disposer of affairs |
Wahiduddin Khan All that the heavens and the earth contain belongs to God; and none is as worthy of trust as God |
Yusuf Ali Orig Yea, unto God belong all things in the heavens and on earth, and enough is God to carry through all affairs |