Quran with English_Arabic translation - Surah An-Nisa’ ayat 5 - النِّسَاء - Page - Juz 4
﴿وَلَا تُؤۡتُواْ ٱلسُّفَهَآءَ أَمۡوَٰلَكُمُ ٱلَّتِي جَعَلَ ٱللَّهُ لَكُمۡ قِيَٰمٗا وَٱرۡزُقُوهُمۡ فِيهَا وَٱكۡسُوهُمۡ وَقُولُواْ لَهُمۡ قَوۡلٗا مَّعۡرُوفٗا ﴾
[النِّسَاء: 5]
﴿ولا تؤتوا السفهاء أموالكم التي جعل الله لكم قياما وارزقوهم فيها واكسوهم﴾ [النِّسَاء: 5]
Shabbir Ahmed Do not let the immature orphans manage their property that Allah has entrusted with you as guardians, until they are able to make sound financial decisions. Feed and clothe them decently, take care of all their needs and interact with them kindly |
Syed Vickar Ahamed Do not give away the property, which Allah has made as a means of support for (all of) you, to those weak of understanding (and the unwise), but feed and clothe them with it, and speak to them words of kindness and justice |
Talal A Itani New Translation Do not give the immature your money which God has assigned to you for support. But provide for them from it, and clothe them, and speak to them with kind words |
Talal Itani Do not give the immature your money which God has assigned to you for support. But provide for them from it, and clothe them, and speak to them with kind words |
Tbirving Do not give the feebleminded your property which God has granted you for [their] support; provide for them out of it, and clothe them and address them decently |
The Monotheist Group Edition And do not give the immature ones their money that God has entrusted to you, and spend on them from it and clothe them, and speak to them in goodness |
The Monotheist Group Edition And do not give the immature ones your money for which God has made you overseers, and spend on them from it and clothe them, and speak to them in goodness |
The Study Quran And give not the feeble-minded your property, which God has placed in your hands to manage, but provide for them and clothe them from it, and speak unto them in an honorable way |
Umm Muhammad And do not give the weak-minded your property, which Allah has made a means of sustenance for you, but provide for them with it and clothe them and speak to them words of appropriate kindness |
Wahiduddin Khan Do not give those who are of immature mind your property which God has granted you as a means of support: make provision for them out of it, and clothe them, and give them good advice |
Yusuf Ali Orig To those weak of understanding Make not over your property, which God hath made a means of support for you, but feed and clothe them therewith, and speak to them words of kindness and justice |