Quran with English_Arabic translation - Surah An-Nisa’ ayat 55 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿فَمِنۡهُم مَّنۡ ءَامَنَ بِهِۦ وَمِنۡهُم مَّن صَدَّ عَنۡهُۚ وَكَفَىٰ بِجَهَنَّمَ سَعِيرًا ﴾
[النِّسَاء: 55]
﴿فمنهم من آمن به ومنهم من صد عنه وكفى بجهنم سعيرا﴾ [النِّسَاء: 55]
Shabbir Ahmed Some of the Children of Abraham have attained belief in the Prophet while others turn away from him. And enough is Hell for a burning fire |
Syed Vickar Ahamed Some of them believed in it, and some of them turned their faces from it: And enough is Hell for burning them |
Talal A Itani New Translation Among them are those who believed in it, and among them are those who held back from it. Hell is a sufficient Inferno |
Talal Itani Among them are those who believed in it, and among them are those who held back from it. Hell is a sufficient Inferno |
Tbirving Some of them believed in it while others of them blocked it out. Hell will suffice as a blaze |
The Monotheist Group Edition Some of them believed in it, and some of them turned from it. In Hell will be enough flames |
The Monotheist Group Edition Some of them believed in it, and some of them turned away from it. In Hell will be enough flames |
The Study Quran Among them are those who believe in him, and among them are those who turn away from him. And Hell suffices as a blazing flame |
Umm Muhammad And some among them believed in it, and some among them were averse to it. And sufficient is Hell as a blaze |
Wahiduddin Khan Some of them believed in it and some held back from it. Hell will suffice as a blazing Fire |
Yusuf Ali Orig Some of them believed, and some of them averted their faces from him: And enough is Hell for a burning fire |