Quran with English_Arabic translation - Surah An-Nisa’ ayat 80 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿مَّن يُطِعِ ٱلرَّسُولَ فَقَدۡ أَطَاعَ ٱللَّهَۖ وَمَن تَوَلَّىٰ فَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ عَلَيۡهِمۡ حَفِيظٗا ﴾ 
[النِّسَاء: 80]
﴿من يطع الرسول فقد أطاع الله ومن تولى فما أرسلناك عليهم حفيظا﴾ [النِّسَاء: 80]
| Shabbir Ahmed Whoever obeys the Messenger, automatically obeys Allah since he rules by the Book of Allah (5:44). But if they turn away, We have not sent you as a watcher over them | 
| Syed Vickar Ahamed He who obeys the Messenger (Muhammad), obeys Allah: But if any turn away, We have not sent you (O Prophet) to watch over their (evil deeds) | 
| Talal A Itani New Translation Whoever obeys the Messenger is obeying God. And whoever turns away—We did not send you as a watcher over them | 
| Talal Itani Whoever obeys the Messenger is obeying God. And whoever turns away—We did not send you as a watcher over them | 
| Tbirving Anyone who obeys the Messenger has obeyed God [Himself], while We have not sent you to be a taskmaster set up over anyone who turns away | 
| The Monotheist Group Edition Whoever obeys the messenger has obeyed God; and whoever turns away, We have not sent you as a guardian over them | 
| The Monotheist Group Edition Whoever obeys the messenger has obeyed God; and whoever turns away, We have not sent you as a guardian over them | 
| The Study Quran Whosoever obeys the Messenger obeys God, and as for those who turn away, We have not sent thee as their keeper | 
| Umm Muhammad He who obeys the Messenger has obeyed Allah; but those who turn away - We have not sent you over them as a guardian | 
| Wahiduddin Khan He who obeys the Messenger obeys God. As for those who turn away, know that We have not sent you to be their keeper | 
| Yusuf Ali Orig He who obeys the Apostle, obeys God: But if any turn away, We have not sent thee to watch over their (evil deeds) |