Quran with French translation - Surah An-Nisa’ ayat 80 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿مَّن يُطِعِ ٱلرَّسُولَ فَقَدۡ أَطَاعَ ٱللَّهَۖ وَمَن تَوَلَّىٰ فَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ عَلَيۡهِمۡ حَفِيظٗا ﴾
[النِّسَاء: 80]
﴿من يطع الرسول فقد أطاع الله ومن تولى فما أرسلناك عليهم حفيظا﴾ [النِّسَاء: 80]
Islamic Foundation Celui qui obeit au Messager a obei a Allah, quant a ceux qui se detournent, Nous ne t’avons pas envoye pour etre leur gardien |
Islamic Foundation Celui qui obéit au Messager a obéi à Allah, quant à ceux qui se détournent, Nous ne t’avons pas envoyé pour être leur gardien |
Muhammad Hameedullah Quiconque obeit au Messager obeit certainement a Allah. Et quiconque tourne le dos... Nous ne t’avons pas envoye a eux comme gardien |
Muhammad Hamidullah Quiconque obeit au Messager obeit certainement a Allah. Et quiconque tourne le dos... Nous ne t'avons pas envoye a eux comme gardien |
Muhammad Hamidullah Quiconque obéit au Messager obéit certainement à Allah. Et quiconque tourne le dos... Nous ne t'avons pas envoyé à eux comme gardien |
Rashid Maash Quiconque obeit au Messager obeit en realite a Allah. Quant a ceux qui preferent se detourner, qu’ils sachent que Nous ne t’avons nullement envoye pour surveiller ces gens dont tu n’es en rien responsable |
Rashid Maash Quiconque obéit au Messager obéit en réalité à Allah. Quant à ceux qui préfèrent se détourner, qu’ils sachent que Nous ne t’avons nullement envoyé pour surveiller ces gens dont tu n’es en rien responsable |
Shahnaz Saidi Benbetka Quiconque obeit au messager aura ainsi obei a Dieu. Quiconque s’en abstient, Nous ne t’avons pas envoye pour le preserver |
Shahnaz Saidi Benbetka Quiconque obéit au messager aura ainsi obéi à Dieu. Quiconque s’en abstient, Nous ne t’avons pas envoyé pour le préserver |