Quran with Russian translation - Surah An-Nisa’ ayat 80 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿مَّن يُطِعِ ٱلرَّسُولَ فَقَدۡ أَطَاعَ ٱللَّهَۖ وَمَن تَوَلَّىٰ فَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ عَلَيۡهِمۡ حَفِيظٗا ﴾
[النِّسَاء: 80]
﴿من يطع الرسول فقد أطاع الله ومن تولى فما أرسلناك عليهم حفيظا﴾ [النِّسَاء: 80]
Abu Adel Кто повинуется Посланнику, тот (значит) повинуется Аллаху. А кто отворачивается (от повиновения Аллаху и затем Его посланнику), то Мы не посылали тебя (о, Пророк) хранителем над ними (который наблюдал бы за их деяниями и учитывал бы их) [счет и расчет дел у Аллаха] |
Elmir Kuliev Kto povinuyetsya Poslanniku, tot povinuyetsya Allakhu. A yesli kto otvorachivayetsya, to ved' My ne otpravili tebya ikh khranitelem |
Elmir Kuliev Кто повинуется Посланнику, тот повинуется Аллаху. А если кто отворачивается, то ведь Мы не отправили тебя их хранителем |
Gordy Semyonovich Sablukov Kto povinuyetsya semu poslanniku, tot povinuyetsya Bogu; a kotoryye udalyayutsya ot tebya - My ne poslali tebya byt' oberegatelem ikh |
Gordy Semyonovich Sablukov Кто повинуется сему посланнику, тот повинуется Богу; а которые удаляются от тебя - Мы не послали тебя быть оберегателем их |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Kto povinuyetsya poslanniku, tot povinuyetsya Allakhu. A kto otvorachivayetsya... to My ne posylali tebya khranitelem nad nimi |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Кто повинуется посланнику, тот повинуется Аллаху. А кто отворачивается... то Мы не посылали тебя хранителем над ними |