Quran with English_Arabic translation - Surah Ghafir ayat 84 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿فَلَمَّا رَأَوۡاْ بَأۡسَنَا قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَحۡدَهُۥ وَكَفَرۡنَا بِمَا كُنَّا بِهِۦ مُشۡرِكِينَ ﴾
[غَافِر: 84]
﴿فلما رأوا بأسنا قالوا آمنا بالله وحده وكفرنا بما كنا به مشركين﴾ [غَافِر: 84]
Shabbir Ahmed And then, as they saw Our Strike, they cried, "We believe in Allah, the One God only and reject all that we used to associate with Him." (We will dismiss false 'authorities' and submit to the Divine System of Life) |
Syed Vickar Ahamed So when they saw Our Punishment, they said: "We believe in Allah— the One Allah— And we reject all the partners we used to enjoin with Him |
Talal A Itani New Translation Then, when they witnessed Our might, they said, 'We believe in God alone, and we reject what we used to associate with Him |
Talal Itani Then, when they witnessed Our might, they said, “We believe in God alone, and we reject what we used to associate with Him.” |
Tbirving However once they saw Our might, they said: "We believe in God Alone, and disbelieve in what we used to associate with Him |
The Monotheist Group Edition So when they saw Our might, they said: "We believe in God Alone, and we reject all the partners we used to set up |
The Monotheist Group Edition So when they saw Our might, they said: "We believe in God alone, and we reject all the partners we used to set up |
The Study Quran Then, when they saw Our Might, they said, “We believe in God alone, and we disavow that which we used to ascribe as partners unto Him.” |
Umm Muhammad And when they saw Our punishment, they said," We believe in Allah alone and disbelieve in that which we used to associate with Him |
Wahiduddin Khan but when they saw Our punishment, they said, "We believe in God, the One God, and we reject the partners we used to associate with Him |
Yusuf Ali Orig But when they saw Our Punishment, they said: "We believe in God,- the one God - and we reject the partners we used to join with Him |