Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Jathiyah ayat 11 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿هَٰذَا هُدٗىۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ لَهُمۡ عَذَابٞ مِّن رِّجۡزٍ أَلِيمٌ ﴾
[الجاثِية: 11]
﴿هذا هدى والذين كفروا بآيات ربهم لهم عذاب من رجز أليم﴾ [الجاثِية: 11]
Shabbir Ahmed Guidance is this Qur'an. And those who deny the Revelations of their Lord, for them is a weakening chastisement |
Syed Vickar Ahamed This is (Quran, the true) Guidance. And for those who reject the Signs of their Lord, for them is a grievous penalty of utmost pain |
Talal A Itani New Translation This is guidance. Those who blaspheme their Lord's revelations will have a punishment of agonizing pain |
Talal Itani This is guidance. Those who blaspheme their Lord’s revelations will have a punishment of agonizing pain |
Tbirving This means guidance, while those who disbelieve in your Lord´s signs will have painful punishment as a blight |
The Monotheist Group Edition This is a guidance. And those who reject the revelations of their Lord, for them is an affliction of a painful retribution |
The Monotheist Group Edition This is a guidance. And those who reject the revelations of their Lord, for them is an affliction of a painful retribution |
The Study Quran This is guidance; and those who disbelieve in the signs of their Lord, theirs shall be a painful punishment of torment |
Umm Muhammad This [Qur'an] is guidance. And those who have disbelieved in the verses of their Lord will have a painful punishment of foul nature |
Wahiduddin Khan Such is Our guidance; those who reject their Lord's revelations shall suffer a woeful punishment |
Yusuf Ali Orig This is (true) Guidance and for those who reject the Signs of their Lord, is a grievous Penalty of abomination |