Quran with German translation - Surah Al-Jathiyah ayat 11 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿هَٰذَا هُدٗىۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ لَهُمۡ عَذَابٞ مِّن رِّجۡزٍ أَلِيمٌ ﴾
[الجاثِية: 11]
﴿هذا هدى والذين كفروا بآيات ربهم لهم عذاب من رجز أليم﴾ [الجاثِية: 11]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Dieser (Quran) ist eine Rechtleitung. Und denjenigen, welche die Zeichen ihres Herrn leugnen, wird eine qualvolle Strafe zugemessen werden |
Adel Theodor Khoury Dies ist die Rechtleitung. Fur diejenigen aber, die die Zeichen ihres Herrn verleugnen, ist eine Pein durch ein schmerzhaftes Zorngericht bestimmt |
Adel Theodor Khoury Dies ist die Rechtleitung. Für diejenigen aber, die die Zeichen ihres Herrn verleugnen, ist eine Pein durch ein schmerzhaftes Zorngericht bestimmt |
Amir Zaidan Dies (der Quran) ist eine Rechtleitung. Und fur diejenigen, die Kufr den Ayat ihres HERRN gegenuber betreiben, ist eine Peinigung von außerst qualvoller Strafe bestimmt |
Amir Zaidan Dies (der Quran) ist eine Rechtleitung. Und für diejenigen, die Kufr den Ayat ihres HERRN gegenüber betreiben, ist eine Peinigung von äußerst qualvoller Strafe bestimmt |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Dies ist eine Rechtleitung. Und diejenigen, die die Zeichen ihres Herrn verleugnen, fur sie wird es schmerzhafte Strafe von Zuchtigung geben |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Dies ist eine Rechtleitung. Und diejenigen, die die Zeichen ihres Herrn verleugnen, für sie wird es schmerzhafte Strafe von Züchtigung geben |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Dies ist eine Rechtleitung. Und diejenigen, die die Zeichen ihres Herrn verleugnen, fur sie wird es schmerzhafte Strafe von Zuchtigung geben |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Dies ist eine Rechtleitung. Und diejenigen, die die Zeichen ihres Herrn verleugnen, für sie wird es schmerzhafte Strafe von Züchtigung geben |