Quran with English translation - Surah Al-Jathiyah ayat 11 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿هَٰذَا هُدٗىۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ لَهُمۡ عَذَابٞ مِّن رِّجۡزٍ أَلِيمٌ ﴾
[الجاثِية: 11]
﴿هذا هدى والذين كفروا بآيات ربهم لهم عذاب من رجز أليم﴾ [الجاثِية: 11]
Al Bilal Muhammad Et Al This is guidance. And for those who reject the signs of their Lord, is a punishingly, painful penalty |
Ali Bakhtiari Nejad This (Quran) is guidance, and those who disbelieved in their Master’s signs have a punishment of painful filth |
Ali Quli Qarai This is [true] guidance, and there is a painful punishment due to defilement for those who defy the signs of their Lord |
Ali Unal This (Qur’an) is the guidance, and for those who disbelieve in the signs and Revelations of their Lord there is a painful punishment of loathsome kind (brought on by their loathsome deeds) |
Hamid S Aziz This is guidance; and as for those who disbelieve in the revelations of their Lord, they shall have a painful penalty because of their abominations |
John Medows Rodwell This is "Guidance:" and for those who disbelieve the signs of their Lord is the punishment of an afflictive torment |
Literal That (is) guidance, and those who disbelieved with their Lord`s verses/evidences , for them (is) a torture from painful filth/torture |
Mir Anees Original This is the guidance. And those who do not believe in the signs of their Fosterer, for them there is a painful punishment of weakening uneasiness |
Mir Aneesuddin This is the guidance. And those who do not believe in the signs of their Lord, for them there is a painful punishment of weakening uneasiness |