Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Jathiyah ayat 18 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿ثُمَّ جَعَلۡنَٰكَ عَلَىٰ شَرِيعَةٖ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِ فَٱتَّبِعۡهَا وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[الجاثِية: 18]
﴿ثم جعلناك على شريعة من الأمر فاتبعها ولا تتبع أهواء الذين لا﴾ [الجاثِية: 18]
Shabbir Ahmed And now We have appointed you (O Messenger) on the Right Way. So follow it, and yield not to the whims of the ignorant |
Syed Vickar Ahamed Then We have put you on the (true) Path of religion: So you follow that (Path), and do not follow the desires of those who do not know |
Talal A Itani New Translation Then We set you upon a pathway of faith, so follow it, and do not follow the inclinations of those who do not know |
Talal Itani Then We set you upon a pathway of faith, so follow it, and do not follow the inclinations of those who do not know |
Tbirving Next We placed you on a highroad [to receive] the command, so follow along it and do not follow the whims of those who do not know |
The Monotheist Group Edition Then We have established you on the correct path; so follow it and do not follow the desires of those who do not know |
The Monotheist Group Edition Then We have established you on the path of things; so follow it and do not follow the desires of those who do not know |
The Study Quran Then We placed thee upon a clear path from the Command; so follow it, and follow not the caprices of those who know not |
Umm Muhammad Then We put you, [O Muhammad], on an ordained way concerning the matter [of religion]; so follow it and do not follow the inclinations of those who do not know |
Wahiduddin Khan Then We set you on a clear path [of religion]: so follow it, and do not yield to the desires of those who have no knowledge |
Yusuf Ali Orig Then We put thee on the (right) Way of Religion: so follow thou that (Way), and follow not the desires of those who know not |