Quran with Bosnian translation - Surah Al-Jathiyah ayat 18 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿ثُمَّ جَعَلۡنَٰكَ عَلَىٰ شَرِيعَةٖ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِ فَٱتَّبِعۡهَا وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[الجاثِية: 18]
﴿ثم جعلناك على شريعة من الأمر فاتبعها ولا تتبع أهواء الذين لا﴾ [الجاثِية: 18]
Besim Korkut A tebi smo poslije odredili da u vjeri ideš pravcem određenim, zato ga slijedi i ne povodi se za strastima onih koji ne znaju |
Korkut A tebi smo poslije odredili da u vjeri ides pravcem određenim, zato ga slijedi i ne povodi se za strastima onih koji ne znaju |
Korkut A tebi smo poslije odredili da u vjeri ideš pravcem određenim, zato ga slijedi i ne povodi se za strastima onih koji ne znaju |
Muhamed Mehanovic A tebi smo poslije odredili da u vjeri ideš pravcem određenim, zato ga slijedi i ne povodi se za hirovima onih koji ne znaju |
Muhamed Mehanovic A tebi smo poslije odredili da u vjeri ides pravcem određenim, zato ga slijedi i ne povodi se za hirovima onih koji ne znaju |
Mustafa Mlivo Zatim smo ucinili da ti (ides) Seriatom po naredbi, zato ga slijedi, i ne slijedi strasti onih koji ne znaju |
Mustafa Mlivo Zatim smo učinili da ti (ideš) Šeriatom po naredbi, zato ga slijedi, i ne slijedi strasti onih koji ne znaju |
Transliterim THUMME XHE’ALNAKE ‘ALA SHERI’ATIN MINEL-’EMRI FE ETTEBI’HA WE LA TETTEBI’ ‘EHWA’EL-LEDHINE LA JA’LEMUNE |
Islam House A tebi smo poslije odredili da u vjeri ides pravcem određenim, zato ga |
Islam House A tebi smo poslije odredili da u vjeri ideš pravcem određenim, zato ga |