Quran with French translation - Surah Al-Jathiyah ayat 18 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿ثُمَّ جَعَلۡنَٰكَ عَلَىٰ شَرِيعَةٖ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِ فَٱتَّبِعۡهَا وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[الجاثِية: 18]
﴿ثم جعلناك على شريعة من الأمر فاتبعها ولا تتبع أهواء الذين لا﴾ [الجاثِية: 18]
Islamic Foundation Puis Nous t’avons engage (o Muhammad) sur la voie de l’Ordre (Supreme). Suis-la donc et ne suis pas les penchants de ceux qui ne savent rien |
Islamic Foundation Puis Nous t’avons engagé (ô Muhammad) sur la voie de l’Ordre (Suprême). Suis-la donc et ne suis pas les penchants de ceux qui ne savent rien |
Muhammad Hameedullah Puis Nous t’avons mis sur la voie de l’Ordre [une religion claire et parfaite]. Suis-la donc et ne suis pas les passions de ceux qui ne savent pas |
Muhammad Hamidullah Puis Nous t'avons mis sur la voie de l'Ordre [une religion claire et parfaite]. Suis-la donc et ne suis pas les passions de ceux qui ne savent pas |
Muhammad Hamidullah Puis Nous t'avons mis sur la voie de l'Ordre [une religion claire et parfaite]. Suis-la donc et ne suis pas les passions de ceux qui ne savent pas |
Rashid Maash Puis Nous t’avons prescrit une religion aux enseignements tout aussi clairs. Suis-la donc sans jamais te plier aux desirs des ignorants |
Rashid Maash Puis Nous t’avons prescrit une religion aux enseignements tout aussi clairs. Suis-la donc sans jamais te plier aux désirs des ignorants |
Shahnaz Saidi Benbetka Puis, Nous t’avons engage sur la voie de la religion (la Loi de Dieu). Conforme- toi a ses prescriptions et ne cede pas aux penchants de ceux qui ne savent pas |
Shahnaz Saidi Benbetka Puis, Nous t’avons engagé sur la voie de la religion (la Loi de Dieu). Conforme- toi à ses prescriptions et ne cède pas aux penchants de ceux qui ne savent pas |