Quran with Russian translation - Surah Al-Jathiyah ayat 18 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿ثُمَّ جَعَلۡنَٰكَ عَلَىٰ شَرِيعَةٖ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِ فَٱتَّبِعۡهَا وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[الجاثِية: 18]
﴿ثم جعلناك على شريعة من الأمر فاتبعها ولا تتبع أهواء الذين لا﴾ [الجاثِية: 18]
Abu Adel Потом [после пророка Мусы] Мы наставили тебя (о, Посланник) на путь (единобожия и закона Аллаха), (который относится) к положениям (Истинной Веры) (и которым доволен Аллах). Следуй же по нему [по этому пути] и не следуй прихотям тех, которые не знают [неверующих из числа арабов и людей Писания] |
Elmir Kuliev Potom My nastavili tebya na put' iz poveleniya. Sleduy im i ne potakay zhelaniyam tekh, kotoryye ne obladayut znaniyem |
Elmir Kuliev Потом Мы наставили тебя на путь из повеления. Следуй им и не потакай желаниям тех, которые не обладают знанием |
Gordy Semyonovich Sablukov Posle sego, po takomu zhe rasporyazheniyu, My utverdili tebya na zakone: (shariate) potomu, sleduy yemu, i ne sleduy zhelaniyam tekh, kotoryye ne imeyut znaniya |
Gordy Semyonovich Sablukov После сего, по такому же распоряжению, Мы утвердили тебя на законе: (шариате) потому, следуй ему, и не следуй желаниям тех, которые не имеют знания |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Potom My ustroili tebya na pryamom puti poveleniya. Sleduy zhe po nemu i ne sleduy strastyam tekh, kotoryye ne znayut |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Потом Мы устроили тебя на прямом пути повеления. Следуй же по нему и не следуй страстям тех, которые не знают |