×

They are those against whom the Word (of torment) has justified among 46:18 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-Ahqaf ⮕ (46:18) ayat 18 in English_Arabic

46:18 Surah Al-Ahqaf ayat 18 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Ahqaf ayat 18 - الأحقَاف - Page - Juz 26

﴿أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ فِيٓ أُمَمٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ خَٰسِرِينَ ﴾
[الأحقَاف: 18]

They are those against whom the Word (of torment) has justified among the previous generations of Jinn and mankind that have passed away. Verily, they are ever the losers

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أولئك الذين حق عليهم القول في أمم قد خلت من قبلهم من, باللغة انجليزي عربي

﴿أولئك الذين حق عليهم القول في أمم قد خلت من قبلهم من﴾ [الأحقَاف: 18]

Shabbir Ahmed
Such are the ones against whom the Word came to pass among the previous generations of the rural and the urban. Verily, they will be lost
Syed Vickar Ahamed
They are those (persons) against whom is given the sentence among the earlier generations of jinns' and men, that have passed away; Surely, they will be (totally) lost
Talal A Itani New Translation
Those are they upon whom the sentence is justified, among the communities that have passed away before them, of jinn and humans. They are truly losers
Talal Itani
Those are they upon whom the sentence is justified, among the communities that have passed away before them, of jinn and humans. They are truly losers
Tbirving
Those are the ones among the nations of sprites and humans who have passed away before them, against whom the Sentence will be justified. They will be the losers
The Monotheist Group Edition
These are the ones against whom the retribution has been deserved in nations who had come before them of humans and Jinn; they are the losers
The Monotheist Group Edition
These are the ones against whom the retribution has been deserved in nations who had come before them of mankind and Jinn; they are the losers
The Study Quran
They are those for whom the Word among the communities of jinn and men that had passed before them came due. Truly they are lost
Umm Muhammad
Those are the ones upon whom the word has come into effect, [who will be] among nations which had passed on before them of jinn and men. Indeed, they [all] were losers
Wahiduddin Khan
It is against such as these that the word of God has proved true, along with all the communities that went before them, jinns and humans: surely they are losers
Yusuf Ali Orig
Such are they against whom is proved the sentence among the previous generations of Jinns and men, that have passed away; for they will be (utterly) lost
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek