Quran with Hindi translation - Surah Al-Ahqaf ayat 18 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ فِيٓ أُمَمٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ خَٰسِرِينَ ﴾
[الأحقَاف: 18]
﴿أولئك الذين حق عليهم القول في أمم قد خلت من قبلهم من﴾ [الأحقَاف: 18]
Maulana Azizul Haque Al Umari yahee vo log hain, jinapar allaah kee yaatana ka vachan sidhd ho gaya, un samudaayon mein, jo guzar chuke inase poorv, jinn tatha manushyon mein se. vaastav mein, vahee kshati mein hain |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed aise hee log hai jinapar un girohon ke saath yaatana kee baat satyaapit hokar rahee jo jinnon aur manushyon mein se unase pahale guzar chuke hai. nishchay hee ve ghaate mein rahe |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed ऐसे ही लोग है जिनपर उन गिरोहों के साथ यातना की बात सत्यापित होकर रही जो जिन्नों और मनुष्यों में से उनसे पहले गुज़र चुके है। निश्चय ही वे घाटे में रहे |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi ye vahee log hain ki jinnaat aur aadamiyon kee (doosaree) ummaten jo unase pahale guzar chukee hain un hee ke shumool mein un par bhee azaab ka vaayada mustahaq ho chuka hai ye log beshak ghaata uthaane vaale the |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi ये वही लोग हैं कि जिन्नात और आदमियों की (दूसरी) उम्मतें जो उनसे पहले गुज़र चुकी हैं उन ही के शुमूल में उन पर भी अज़ाब का वायदा मुस्तहक़ हो चुका है ये लोग बेशक घाटा उठाने वाले थे |