Quran with English_Arabic translation - Surah Al-hujurat ayat 10 - الحُجُرَات - Page - Juz 26
﴿إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ إِخۡوَةٞ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَ أَخَوَيۡكُمۡۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ ﴾
[الحُجُرَات: 10]
﴿إنما المؤمنون إخوة فأصلحوا بين أخويكم واتقوا الله لعلكم ترحمون﴾ [الحُجُرَات: 10]
Shabbir Ahmed The believers are but a single Brotherhood. (They are members of one family, brothers and sisters unto one another). Hence, make peace between your brothers and be mindful of Allah so that you may attain Mercy |
Syed Vickar Ahamed The believers are a single brotherhood. So make reconciliation (offering peace and agreement) between your two (contending) brothers: And fear Allah, that you may receive (His) Mercy |
Talal A Itani New Translation The believers are brothers, so reconcile between your brothers, and remain conscious of God, so that you may receive mercy |
Talal Itani The believers are brothers, so reconcile between your brothers, and remain conscious of God, so that you may receive mercy |
Tbirving Believers merely form a brotherhood, so reconcile your brethren and heed God so that you find mercy |
The Monotheist Group Edition The believers are brothers; so reconcile between your brothers, and be aware of God, that you may receive mercy |
The Monotheist Group Edition The believers are brothers; so reconcile between your brothers, and be aware of God, that you may receive mercy |
The Study Quran The believers are but brothers; so make peace between your brethren, and reverence God, that haply you may receive mercy |
Umm Muhammad The believers are but brothers, so make settlement between your brothers. And fear Allah that you may receive mercy |
Wahiduddin Khan Surely all believers are brothers. So make peace between your brothers, and fear God, so that mercy may be shown to you |
Yusuf Ali Orig The Believers are but a single Brotherhood: So make peace and reconciliation between your two (contending) brothers; and fear God, that ye may receive Mercy |