Quran with French translation - Surah Al-hujurat ayat 10 - الحُجُرَات - Page - Juz 26
﴿إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ إِخۡوَةٞ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَ أَخَوَيۡكُمۡۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ ﴾
[الحُجُرَات: 10]
﴿إنما المؤمنون إخوة فأصلحوا بين أخويكم واتقوا الله لعلكم ترحمون﴾ [الحُجُرَات: 10]
Islamic Foundation Les croyants ne sont rien moins que des freres. Reconciliez donc vos freres ! Craignez Allah ! Peut-etre alors vous sera-t-il fait misericorde |
Islamic Foundation Les croyants ne sont rien moins que des frères. Réconciliez donc vos frères ! Craignez Allah ! Peut-être alors vous sera-t-il fait miséricorde |
Muhammad Hameedullah Les croyants ne sont que des freres. Etablissez la concorde entre vos freres, et craignez Allah, afin qu’on vous fasse misericorde |
Muhammad Hamidullah Les croyants ne sont que des freres. Etablissez la concorde entre vos freres, et craignez Allah, afin qu'on vous fasse misericorde |
Muhammad Hamidullah Les croyants ne sont que des frères. Etablissez la concorde entre vos frères, et craignez Allah, afin qu'on vous fasse miséricorde |
Rashid Maash En realite, les croyants sont des freres. Reconciliez donc vos freres ! Craignez Allah de maniere a etre touches par Sa grace |
Rashid Maash En réalité, les croyants sont des frères. Réconciliez donc vos frères ! Craignez Allah de manière à être touchés par Sa grâce |
Shahnaz Saidi Benbetka Les croyants sont freres (en leur religion) ? Reconciliez donc vos freres et craignez Dieu, puissiez-vous obtenir Sa misericorde |
Shahnaz Saidi Benbetka Les croyants sont frères (en leur religion) ? Réconciliez donc vos frères et craignez Dieu, puissiez-vous obtenir Sa miséricorde |