Quran with English translation - Surah Al-hujurat ayat 10 - الحُجُرَات - Page - Juz 26
﴿إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ إِخۡوَةٞ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَ أَخَوَيۡكُمۡۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ ﴾
[الحُجُرَات: 10]
﴿إنما المؤمنون إخوة فأصلحوا بين أخويكم واتقوا الله لعلكم ترحمون﴾ [الحُجُرَات: 10]
Al Bilal Muhammad Et Al The believers are brothers. So make peace and reconciliation between your brothers, and be conscious of God, that you may receive mercy |
Ali Bakhtiari Nejad Indeed the believers are brothers, so make peace between your brothers, and be cautious of God, that you may receive mercy |
Ali Quli Qarai The faithful are indeed brothers. Therefore, make peace between your brothers and be wary of Allah, so that you may receive [His] mercy |
Ali Unal The believers are but brothers, so make peace between your brothers and keep from disobedience to God in reverence for Him and piety (particularly in your duties toward one another as brothers), so that you may be shown mercy (granted a good, virtuous life in the world as individuals and as a community, and eternal happiness in the Hereafter) |
Hamid S Aziz The believers are naught else but brethren, therefore make peace between your brethren and be careful of your duty to Allah that mercy may be had on you |
John Medows Rodwell Only the faithful are brethren; wherefore make peace between your brethren; and fear God, that ye may obtain mercy |
Literal Truly/indeed the believers (are) brothers/brethren, so correct/reconciliate between your two brothers, and fear and obey God, maybe/perhaps you attain mercy |
Mir Anees Original The believers are but brothers, so effect reconciliation between your brothers and fear Allah that you may be dealt with mercifully |
Mir Aneesuddin The believers are but brothers, so effect reconciliation between your brothers and fear God that you may be dealt with mercifully |