Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Ma’idah ayat 113 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿قَالُواْ نُرِيدُ أَن نَّأۡكُلَ مِنۡهَا وَتَطۡمَئِنَّ قُلُوبُنَا وَنَعۡلَمَ أَن قَدۡ صَدَقۡتَنَا وَنَكُونَ عَلَيۡهَا مِنَ ٱلشَّٰهِدِينَ ﴾
[المَائدة: 113]
﴿قالوا نريد أن نأكل منها وتطمئن قلوبنا ونعلم أن قد صدقتنا ونكون﴾ [المَائدة: 113]
Shabbir Ahmed They said, "This is exactly what we want. So that we live with a contented heart and know that your System is truly workable. And that we may be witnesses for the future generations |
Syed Vickar Ahamed They said: "We only wish to eat from there and satisfy our hearts, and to know that you have indeed told us the truth: And that we ourselves may be witness to the miracle |
Talal A Itani New Translation They said, 'We wish to eat from it, so that our hearts may be reassured, and know that you have told us the truth, and be among those who witness it |
Talal Itani They said, “We wish to eat from it, so that our hearts may be reassured, and know that you have told us the truth, and be among those who witness it.” |
Tbirving They said: ´We want to eat from it, and for our hearts to feet at rest, and so we know that you have told us the Truth, and that we should be witnesses for it.´ |
The Monotheist Group Edition They said: "We want to eat from it and so our hearts become relieved, and so we know that you are truthful, and so that we can become a witness over it |
The Monotheist Group Edition They said: "We want to eat from it and so our hearts become relieved, and so we know that you are truthful, and so that we can become a witness over it |
The Study Quran They said, “We desire to eat from it, so that our hearts may be at peace, and we may know that thou hast spoken truthfully unto us, and we may be among the witnesses thereto.” |
Umm Muhammad They said, "We wish to eat from it and let our hearts be reassured and know that you have been truthful to us and be among its witnesses |
Wahiduddin Khan They said, "We want to eat from it, so that we may satisfy our hearts and know that you have told us the truth, and that we should be witnesses of it |
Yusuf Ali Orig They said: "We only wish to eat thereof and satisfy our hearts, and to know that thou hast indeed told us the truth; and that we ourselves may be witnesses to the miracle |