Quran with Turkish translation - Surah Al-Ma’idah ayat 113 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿قَالُواْ نُرِيدُ أَن نَّأۡكُلَ مِنۡهَا وَتَطۡمَئِنَّ قُلُوبُنَا وَنَعۡلَمَ أَن قَدۡ صَدَقۡتَنَا وَنَكُونَ عَلَيۡهَا مِنَ ٱلشَّٰهِدِينَ ﴾
[المَائدة: 113]
﴿قالوا نريد أن نأكل منها وتطمئن قلوبنا ونعلم أن قد صدقتنا ونكون﴾ [المَائدة: 113]
Abdulbaki Golpinarli Demislerdi ki: Istiyoruz ki o yemekten yiyelim, kalplerimiz tam bir inanca ulassın ve bilelim ki sen bize dogru soyluyorsun ve buna da tanık olalım biz |
Adem Ugur Onlar "Ondan yiyelim, kalplerimiz mutmain olsun, bize dogru soyledigini (kesin olarak) bilelim ve ona gozleriyle gormus sahitler olalım istiyoruz" demislerdi |
Adem Ugur Onlar "Ondan yiyelim, kalplerimiz mutmain olsun, bize doğru söylediğini (kesin olarak) bilelim ve ona gözleriyle görmüş şahitler olalım istiyoruz" demişlerdi |
Ali Bulac (Bu sefer Havariler:) "Ondan yemek istiyoruz, kalplerimiz tatmin olsun, senin de gercekten bize dogru soyledigini bilelim ve buna sahidlerden olalım" demislerdi |
Ali Bulac (Bu sefer Havariler:) "Ondan yemek istiyoruz, kalplerimiz tatmin olsun, senin de gerçekten bize doğru söylediğini bilelim ve buna şahidlerden olalım" demişlerdi |
Ali Fikri Yavuz Havariler soyle dediler: “- Istiyoruz ki, ondan yiyelim, kalblerimiz yatıssın ve senin bize dogru soyledigini bilelim. Boylece mucizelere sahidlik edenlerden olalım.” |
Ali Fikri Yavuz Havarîler şöyle dediler: “- İstiyoruz ki, ondan yiyelim, kalblerimiz yatışsın ve senin bize doğru söylediğini bilelim. Böylece mûcizelere şâhidlik edenlerden olalım.” |
Celal Y Ld R M Havariler, «ondan yemegi, kalbimizin yatısmasını ve senin de bize dogruyu soyledigini bilmeyi, onun uzerine sahitlerden olmayı arzu ediyoruz da (ondan bu istekte bulunuyoruz),» diyerek (samimiyetlerini) belirtmislerdi |
Celal Y Ld R M Havariler, «ondan yemeği, kalbimizin yatışmasını ve senin de bize doğruyu söylediğini bilmeyi, onun üzerine şahitlerden olmayı arzu ediyoruz da (ondan bu istekte bulunuyoruz),» diyerek (samimiyetlerini) belirtmişlerdi |