×

Sie sagten: "Wir wollen davon essen, und unsere Herzen sollen beruhigt sein, 5:113 German translation

Quran infoGermanSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:113) ayat 113 in German

5:113 Surah Al-Ma’idah ayat 113 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-Ma’idah ayat 113 - المَائدة - Page - Juz 7

﴿قَالُواْ نُرِيدُ أَن نَّأۡكُلَ مِنۡهَا وَتَطۡمَئِنَّ قُلُوبُنَا وَنَعۡلَمَ أَن قَدۡ صَدَقۡتَنَا وَنَكُونَ عَلَيۡهَا مِنَ ٱلشَّٰهِدِينَ ﴾
[المَائدة: 113]

Sie sagten: "Wir wollen davon essen, und unsere Herzen sollen beruhigt sein, und wir wollen wissen, daß du in Wahrheit zu uns gesprochen hast, und wollen selbst dafur Zeugnis ablegen

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قالوا نريد أن نأكل منها وتطمئن قلوبنا ونعلم أن قد صدقتنا ونكون, باللغة الألمانية

﴿قالوا نريد أن نأكل منها وتطمئن قلوبنا ونعلم أن قد صدقتنا ونكون﴾ [المَائدة: 113]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie sagten: "Wir wollen davon essen, und unsere Herzen sollen beruhigt sein, und wir wollen wissen, daß du in Wahrheit zu uns gesprochen hast, und wollen selbst dafür Zeugnis ablegen
Adel Theodor Khoury
Sie sagten: «Wir wollen davon essen, so daß unsere Herzen Ruhe finden und daß wir wissen, daß du uns die Wahrheit gesagt hast, und daß wir zu denen gehoren, die daruber Zeugnis geben.»
Adel Theodor Khoury
Sie sagten: «Wir wollen davon essen, so daß unsere Herzen Ruhe finden und daß wir wissen, daß du uns die Wahrheit gesagt hast, und daß wir zu denen gehören, die darüber Zeugnis geben.»
Amir Zaidan
Sie sagten: "Wir wollen davon speisen, auch damit unsere Herzen Ruhe finden und damit wir wissen, daß du uns bereits die Wahrheit ubermittelt hast und wir dafur Zeugen sein werden
Amir Zaidan
Sie sagten: "Wir wollen davon speisen, auch damit unsere Herzen Ruhe finden und damit wir wissen, daß du uns bereits die Wahrheit übermittelt hast und wir dafür Zeugen sein werden
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Sie sagten: "Wir wollen von ihm essen und, daß unsere Herzen Ruhe finden und, daß wir wissen, daß du zu uns tatsachlich die Wahrheit gesprochen hast und, daß wir zu denen gehoren, die daruber Zeugnis ablegen (konnen)
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Sie sagten: "Wir wollen von ihm essen und, daß unsere Herzen Ruhe finden und, daß wir wissen, daß du zu uns tatsächlich die Wahrheit gesprochen hast und, daß wir zu denen gehören, die darüber Zeugnis ablegen (können)
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Sie sagten: Wir wollen von ihr essen und, daß unsere Herzen Ruhe finden und, daß wir wissen, daß du zu uns tatsachlich die Wahrheit gesprochen hast und, daß wir zu denen gehoren, die daruber Zeugnis ablegen (konnen)
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Sie sagten: Wir wollen von ihr essen und, daß unsere Herzen Ruhe finden und, daß wir wissen, daß du zu uns tatsächlich die Wahrheit gesprochen hast und, daß wir zu denen gehören, die darüber Zeugnis ablegen (können)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek