Quran with French translation - Surah Al-Ma’idah ayat 113 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿قَالُواْ نُرِيدُ أَن نَّأۡكُلَ مِنۡهَا وَتَطۡمَئِنَّ قُلُوبُنَا وَنَعۡلَمَ أَن قَدۡ صَدَقۡتَنَا وَنَكُونَ عَلَيۡهَا مِنَ ٱلشَّٰهِدِينَ ﴾
[المَائدة: 113]
﴿قالوا نريد أن نأكل منها وتطمئن قلوبنا ونعلم أن قد صدقتنا ونكون﴾ [المَائدة: 113]
Islamic Foundation Ils dirent alors : « Nous voulons en manger afin que nos cœurs soient rassures. Nous saurons ainsi que tu nous as dit la verite et nous en serons parmi les temoins. » |
Islamic Foundation Ils dirent alors : « Nous voulons en manger afin que nos cœurs soient rassurés. Nous saurons ainsi que tu nous as dit la vérité et nous en serons parmi les témoins. » |
Muhammad Hameedullah Ils dirent : "Nous voulons en manger, rassurer ainsi nos cœurs, savoir que tu nous as reellement dit la verite et en etre parmi les temoins |
Muhammad Hamidullah Ils dirent: «Nous voulons en manger, rassurer ainsi nos cœurs, savoir que tu nous as reellement dit la verite et en etre parmi les temoins» |
Muhammad Hamidullah Ils dirent: «Nous voulons en manger, rassurer ainsi nos cœurs, savoir que tu nous as réellement dit la vérité et en être parmi les témoins» |
Rashid Maash Ils reprirent : « Nous voulons en manger et que nos cœurs se rassurent a sa vue. Nous pourrons ainsi avoir la certitude que tu nous as bien dit la verite et temoigner de ce miracle. » |
Rashid Maash Ils reprirent : « Nous voulons en manger et que nos cœurs se rassurent à sa vue. Nous pourrons ainsi avoir la certitude que tu nous as bien dit la vérité et témoigner de ce miracle. » |
Shahnaz Saidi Benbetka Ils dirent : « Nous voulons manger de ce qu’elle contient afin d’apaiser nos cœurs, et nous assurer que tu nous dis la verite afin que nous puissions en temoigner nous-memes.» |
Shahnaz Saidi Benbetka Ils dirent : « Nous voulons manger de ce qu’elle contient afin d’apaiser nos cœurs, et nous assurer que tu nous dis la vérité afin que nous puissions en témoigner nous-mêmes.» |