Quran with English_Arabic translation - Surah Al-hadid ayat 28 - الحدِيد - Page - Juz 27
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَءَامِنُواْ بِرَسُولِهِۦ يُؤۡتِكُمۡ كِفۡلَيۡنِ مِن رَّحۡمَتِهِۦ وَيَجۡعَل لَّكُمۡ نُورٗا تَمۡشُونَ بِهِۦ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[الحدِيد: 28]
﴿ياأيها الذين آمنوا اتقوا الله وآمنوا برسوله يؤتكم كفلين من رحمته ويجعل﴾ [الحدِيد: 28]
Shabbir Ahmed O You who have chosen to be graced with belief! Be mindful of Allah and put faith in His Messenger. He will grant you double the reward of His Grace, here and there, and appoint for you a light wherein you shall walk, and will absolve your faults. For, Allah is Forgiving, Merciful |
Syed Vickar Ahamed O you who believe! Fear Allah, and believe in His Messenger, and He will bless on you with twice the portion of His Mercy: And He will provide for you a light by which you shall walk (straight in your path), and He will forgive you (for your past): And Allah is Often Forgiving (Ghafoor), Most Merciful (Raheem) |
Talal A Itani New Translation O you who believe! Fear God, and believe in His Messenger: He will give you a double portion of His mercy, and will give you a light by which you walk, and will forgive you. God is Forgiving and Merciful |
Talal Itani O you who believe! Fear God, and believe in His Messenger: He will give you a double portion of His mercy, and will give you a light by which you walk, and will forgive you. God is Forgiving and Merciful |
Tbirving You who believe, heed God and believe in His messenger; He will give you double shares in His mercy and grant you a fight to walk by as well as forgive you. God is Forgiving, Merciful |
The Monotheist Group Edition O you who believe, you shall reverence God and believe in His messenger. He will then grant you double the reward from His mercy, and He will make for you a light by which you shall walk, and He will forgive you. And God is Forgiving, Merciful |
The Monotheist Group Edition O you who believe, you shall reverence God and believe in His messenger. He will then grant you double the reward from His mercy, and He will make for you a light by which you shall walk, and He will forgive you. And God is Forgiving, Merciful |
The Study Quran O you who believe! Reverence God and believe in His Messenger; He will give you a twofold portion of His Mercy, make a light for you by which you may walk, and forgive you—and God is Forgiving, Merciful— |
Umm Muhammad O you who have believed, fear Allah and believe in His Messenger; He will [then] give you a double portion of His mercy and make for you a light by which you will walk and forgive you; and Allah is Forgiving and Merciful |
Wahiduddin Khan Believers, fear God and believe in His messenger. He will show you mercy in double measure and will provide a light for you to walk in. God will grant you forgiveness. He is forgiving and merciful |
Yusuf Ali Orig O ye that believe! Fear God, and believe in His Apostle, and He will bestow on you a double portion of His Mercy: He will provide for you a Light by which ye shall walk (straight in your path), and He will forgive you (your past): for God is Of t- Forgiving, Most Merciful |