Quran with English_Arabic translation - Surah Al-An‘am ayat 141 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿۞ وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنشَأَ جَنَّٰتٖ مَّعۡرُوشَٰتٖ وَغَيۡرَ مَعۡرُوشَٰتٖ وَٱلنَّخۡلَ وَٱلزَّرۡعَ مُخۡتَلِفًا أُكُلُهُۥ وَٱلزَّيۡتُونَ وَٱلرُّمَّانَ مُتَشَٰبِهٗا وَغَيۡرَ مُتَشَٰبِهٖۚ كُلُواْ مِن ثَمَرِهِۦٓ إِذَآ أَثۡمَرَ وَءَاتُواْ حَقَّهُۥ يَوۡمَ حَصَادِهِۦۖ وَلَا تُسۡرِفُوٓاْۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُسۡرِفِينَ ﴾
[الأنعَام: 141]
﴿وهو الذي أنشأ جنات معروشات وغير معروشات والنخل والزرع مختلفا أكله والزيتون﴾ [الأنعَام: 141]
Shabbir Ahmed He it is Who creates Bounties for you, such as gardens that are cultivated, greens that are wild, palm trees of various kinds, crops in diversity, olives and pomegranates, fruits that are similar and diverse. Enjoy them, but give Him His Right. Render the poor what is their Divine Right, on the day of the harvest. This is how you shall give Allah His Right. Do not waste the Bounty of Allah. He does not love the wasteful |
Syed Vickar Ahamed And it is He, Who produces gardens, with trellises and without (trellises), and date-palms, and crops with produce of all kinds, and olives and pomegranates, similar (in kind) and different (in variety): Eat from their fruit in their season, but give the dues (in charity) that are proper on the day that the harvest is gathered. But do not waste by the way of excess: Verily, Allah does not love the wasters |
Talal A Itani New Translation It is He who produces gardens, both cultivated and wild, and date-palms, and crops of diverse tastes, and olives and pomegranates, similar and dissimilar. Eat of its fruit when it yields, and give its due on the day of its harvest, and do not waste. He does not love the wasteful |
Talal Itani It is He who produces gardens, both cultivated and wild, and date-palms, and crops of diverse tastes, and olives and pomegranates, similar and dissimilar. Eat of its fruit when it yields, and give its due on the day of its harvest, and do not waste. He does not love the wasteful |
Tbirving He it is Who has produced gardens, both trellised and untrellised, and datepalms and field crops whose food [tastes] different, as well as olives and pomegranates which are so alike and yet so unlike! Eat some of their fruit as they ripen, and give away whatever they ought to on their harvest day. Yet do not overdo things for He does not love extravagant people |
The Monotheist Group Edition And He is the One Who initiated gardens; both trellised and untrellised; and palm trees, and plants, all with different taste; and olives and pomegranates, similar and not similar. Eat from its fruit when it blossoms and give its due on the day of harvest; and do not waste. He does not like the wasteful |
The Monotheist Group Edition And He is the One Who initiated gardens; both trellised and untrellised; and palm trees, and plants, all with different taste; and olives and pomegranates, similar and not similar. Eat from its fruit when it blossoms and give its due on the day of its harvest; and do not waste. He does not like the wasteful |
The Study Quran He it is Who brings into being gardens, trellised and untrellised, and the date palm and crops with diverse produce, olives and pomegranates, like unto one another and yet not alike. Eat of their fruit when they grow, and pay the due thereof on the day of its harvest, but be not prodigal. Truly He loves not the prodigal |
Umm Muhammad And He it is who causes gardens to grow, [both] trellised and untrellised, and palm trees and crops of different [kinds of] food and olives and pomegranates, similar and dissimilar. Eat of [each of] its fruit when it yields and give its due [zakah] on the day of its harvest. And be not excessive. Indeed, He does not like those who commit excess |
Wahiduddin Khan It is He who has produced gardens, both trellised and untrellised, and date palms and field crops, all varying in taste, and the olive and the pomegranate, both similar and dissimilar. Eat their fruits when they bear fruit and give away what is due of them on the day of their harvest. Do not waste anything. He does not love the wasteful |
Yusuf Ali Orig It is He Who produceth gardens, with trellises and without, and dates, and tilth with produce of all kinds, and olives and pomegranates, similar (in kind) and different (in variety): eat of their fruit in their season, but render the dues that are proper on the day that the harvest is gathered. But waste not by excess: for God loveth not the wasters |