×

अल्लाह वही है, जिसने बेलों वाले तथा बिना बेलों वाले बाग़ पैदा 6:141 Hindi translation

Quran infoHindiSurah Al-An‘am ⮕ (6:141) ayat 141 in Hindi

6:141 Surah Al-An‘am ayat 141 in Hindi (الهندية)

Quran with Hindi translation - Surah Al-An‘am ayat 141 - الأنعَام - Page - Juz 8

﴿۞ وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنشَأَ جَنَّٰتٖ مَّعۡرُوشَٰتٖ وَغَيۡرَ مَعۡرُوشَٰتٖ وَٱلنَّخۡلَ وَٱلزَّرۡعَ مُخۡتَلِفًا أُكُلُهُۥ وَٱلزَّيۡتُونَ وَٱلرُّمَّانَ مُتَشَٰبِهٗا وَغَيۡرَ مُتَشَٰبِهٖۚ كُلُواْ مِن ثَمَرِهِۦٓ إِذَآ أَثۡمَرَ وَءَاتُواْ حَقَّهُۥ يَوۡمَ حَصَادِهِۦۖ وَلَا تُسۡرِفُوٓاْۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُسۡرِفِينَ ﴾
[الأنعَام: 141]

अल्लाह वही है, जिसने बेलों वाले तथा बिना बेलों वाले बाग़ पैदा किये तथा खजूर और खेत, जिनसे विभिन्न प्रकार की पैदावार होती है और ज़ैतुन तथा अनार समरूप तथा स्वाद में विभिन्न, इसका फल खाओ, जब फले और फल तोड़ने के समय कुछ दान करो तथा अपव्यय[1] (बेजा खर्च) न करो। निःसंदेह, अल्लाह बेजा ख़र्च करने वालों से प्रेम नहीं करता।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وهو الذي أنشأ جنات معروشات وغير معروشات والنخل والزرع مختلفا أكله والزيتون, باللغة الهندية

﴿وهو الذي أنشأ جنات معروشات وغير معروشات والنخل والزرع مختلفا أكله والزيتون﴾ [الأنعَام: 141]

Maulana Azizul Haque Al Umari
allaah vahee hai, jisane belon vaale tatha bina belon vaale baag paida kiye tatha khajoor aur khet, jinase vibhinn prakaar kee paidaavaar hotee hai aur zaitun tatha anaar samaroop tatha svaad mein vibhinn, isaka phal khao, jab phale aur phal todane ke samay kuchh daan karo tatha apavyay[1] (beja kharch) na karo. nihsandeh, allaah beja kharch karane vaalon se prem nahin karata
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
aur vahee hai jisane baag paida kie; kuchh jaaliyon par chadhae jaate hai aur kuchh nahin chadhae jaate aur khajoor aur khetee bhee jinakee paidaavaar vibhinn prakaar kee hotee hai, aur zaitoon aur anaar jo ek-doosare se milate-julate bhee hai aur nahin bhee milate hai. jab vah phal de, to usaka phal khao aur usaka haq ada karo jo us (fasal) kee kataee ke din vaajib hota hai. aur had se aage na badho, kyonki vah had se aage badhanevaalon ko pasand nahin karata
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
और वही है जिसने बाग़ पैदा किए; कुछ जालियों पर चढ़ाए जाते है और कुछ नहीं चढ़ाए जाते और खजूर और खेती भी जिनकी पैदावार विभिन्न प्रकार की होती है, और ज़ैतून और अनार जो एक-दूसरे से मिलते-जुलते भी है और नहीं भी मिलते है। जब वह फल दे, तो उसका फल खाओ और उसका हक़ अदा करो जो उस (फ़सल) की कटाई के दिन वाजिब होता है। और हद से आगे न बढ़ो, क्योंकि वह हद से आगे बढ़नेवालों को पसन्द नहीं करता
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
aur vah to vahee khuda hai jisane bahutere baag paida kie (jinamen mukhtaliph darakht hain - kuchh to angoor kee tarah tattiyon par) chadhae hue aur (kuchh) be chadhae hue aur khajoor ke darakht aur khetee jisamen phal mukhtalif kism ke hain aur zaitoon aur anaar baaz to soorat rang maze mein, milate julate aur (baaz) bemel (logon) jab ye cheeze phalen to unaka phal khao aur un cheezon ke kaatane ke din khuda ka haq (zakaat) de do aur khabaradaar phazool kharchee na karo - kyon ki vah (khuda) phuzool kharche se haragiz ulaphat nahin rakhata
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
और वह तो वही ख़ुदा है जिसने बहुतेरे बाग़ पैदा किए (जिनमें मुख्तलिफ दरख्त हैं - कुछ तो अंगूर की तरह टट्टियों पर) चढ़ाए हुए और (कुछ) बे चढ़ाए हुए और खजूर के दरख्त और खेती जिसमें फल मुख्तलिफ़ किस्म के हैं और ज़ैतून और अनार बाज़ तो सूरत रंग मज़े में, मिलते जुलते और (बाज़) बेमेल (लोगों) जब ये चीज़े फलें तो उनका फल खाओ और उन चीज़ों के काटने के दिन ख़ुदा का हक़ (ज़कात) दे दो और ख़बरदार फज़ूल ख़र्ची न करो - क्यों कि वह (ख़ुदा) फुज़ूल ख़र्चे से हरगिज़ उलफत नहीं रखता
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek