Quran with Bangla translation - Surah Al-An‘am ayat 141 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿۞ وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنشَأَ جَنَّٰتٖ مَّعۡرُوشَٰتٖ وَغَيۡرَ مَعۡرُوشَٰتٖ وَٱلنَّخۡلَ وَٱلزَّرۡعَ مُخۡتَلِفًا أُكُلُهُۥ وَٱلزَّيۡتُونَ وَٱلرُّمَّانَ مُتَشَٰبِهٗا وَغَيۡرَ مُتَشَٰبِهٖۚ كُلُواْ مِن ثَمَرِهِۦٓ إِذَآ أَثۡمَرَ وَءَاتُواْ حَقَّهُۥ يَوۡمَ حَصَادِهِۦۖ وَلَا تُسۡرِفُوٓاْۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُسۡرِفِينَ ﴾
[الأنعَام: 141]
﴿وهو الذي أنشأ جنات معروشات وغير معروشات والنخل والزرع مختلفا أكله والزيتون﴾ [الأنعَام: 141]
Abu Bakr Zakaria Ara tini'i srsti karechena emana baganasamuha yara kichu macanirbhara apara kichu macanirbhara naya ebam khejura brksa o sasya, yara sbada bibhinna rakama, ara yayatuna o anara, egulo ekati an'yatira mata, abara bibhinna rupera'o. Yakhana ogulo phalabana habe takhana segulora phala khabe ebam phasala tolara dina se sabera haka pradana karabe [1]. Ara apacaya karabe na; niscaya tini apacayakariderake pachanda karena na |
Abu Bakr Zakaria Āra tini'i sr̥ṣṭi karēchēna ēmana bāgānasamūha yāra kichu mācānirbhara apara kichu mācānirbhara naẏa ēbaṁ khējura br̥kṣa ō śasya, yāra sbāda bibhinna rakama, āra yāẏatuna ō ānāra, ēgulō ēkaṭi an'yaṭira mata, ābāra bibhinna rūpēra'ō. Yakhana ōgulō phalabāna habē takhana sēgulōra phala khābē ēbaṁ phasala tōlāra dina sē sabēra haka pradāna karabē [1]. Āra apacaẏa karabē nā; niścaẏa tini apacaẏakārīdērakē pachanda karēna nā |
Muhiuddin Khan তিনিই উদ্যান সমূহ সৃষ্টি করেছে-তাও, যা মাচার উপর তুলে দেয়া হয়, এবং যা মাচার উপর তোলা হয় না এবং খর্জুর বৃক্ষ ও শস্যক্ষেত্র যেসবের স্বাদবিশিষ্ট এবং যয়তুন ও আনার সৃষ্টি করেছেন-একে অন্যের সাদৃশ্যশীল এবং সাদৃশ্যহীন। এগুলোর ফল খাও, যখন ফলন্ত হয় এবং হক দান কর কর্তনের সময়ে এবং অপব্যয় করো না। নিশ্চয় তিনি অপব্যয়ীদেরকে পছন্দ করেন না। |
Muhiuddin Khan Tini'i udyana samuha srsti kareche-ta'o, ya macara upara tule deya haya, ebam ya macara upara tola haya na ebam kharjura brksa o sasyaksetra yesabera sbadabisista ebam yayatuna o anara srsti karechena-eke an'yera sadrsyasila ebam sadrsyahina. Egulora phala kha'o, yakhana phalanta haya ebam haka dana kara kartanera samaye ebam apabyaya karo na. Niscaya tini apabyayiderake pachanda karena na. |
Muhiuddin Khan Tini'i udyāna samūha sr̥ṣṭi karēchē-tā'ō, yā mācāra upara tulē dēẏā haẏa, ēbaṁ yā mācāra upara tōlā haẏa nā ēbaṁ kharjura br̥kṣa ō śasyakṣētra yēsabēra sbādabiśiṣṭa ēbaṁ yaẏatuna ō ānāra sr̥ṣṭi karēchēna-ēkē an'yēra sādr̥śyaśīla ēbaṁ sādr̥śyahīna. Ēgulōra phala khā'ō, yakhana phalanta haẏa ēbaṁ haka dāna kara kartanēra samaẏē ēbaṁ apabyaẏa karō nā. Niścaẏa tini apabyaẏīdērakē pachanda karēna nā. |
Zohurul Hoque আর তিনিই সেইজন যিনি সৃষ্টি করেছেন বাগান -- মাচা-বাঁধানো ও মাচা-বিহীন, আর খেজুর গাছ, আর শস্যক্ষেত্র যার রকম- রকমের স্বাদ, আর জলপাই ও ডালিম -- এক রকমের ও সাদৃশ্যবিহীন। সে-সবের ফল খাও যখন তা ফল ধরে, আর ওর হক্ প্রদান করো ফসল তোলার দিনে, আর অপচয় করো না। নিঃসন্দেহ তিনি অপচয়কারীদের ভালোবাসেন না। |
Zohurul Hoque Ara tini'i se'ijana yini srsti karechena bagana -- maca-bamdhano o maca-bihina, ara khejura gacha, ara sasyaksetra yara rakama- rakamera sbada, ara jalapa'i o dalima -- eka rakamera o sadrsyabihina. Se-sabera phala kha'o yakhana ta phala dhare, ara ora hak pradana karo phasala tolara dine, ara apacaya karo na. Nihsandeha tini apacayakaridera bhalobasena na. |
Zohurul Hoque Āra tini'i sē'ijana yini sr̥ṣṭi karēchēna bāgāna -- mācā-bām̐dhānō ō mācā-bihīna, āra khējura gācha, āra śasyakṣētra yāra rakama- rakamēra sbāda, āra jalapā'i ō ḍālima -- ēka rakamēra ō sādr̥śyabihīna. Sē-sabēra phala khā'ō yakhana tā phala dharē, āra ōra hak pradāna karō phasala tōlāra dinē, āra apacaẏa karō nā. Niḥsandēha tini apacaẏakārīdēra bhālōbāsēna nā. |