Quran with Bosnian translation - Surah Al-An‘am ayat 141 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿۞ وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنشَأَ جَنَّٰتٖ مَّعۡرُوشَٰتٖ وَغَيۡرَ مَعۡرُوشَٰتٖ وَٱلنَّخۡلَ وَٱلزَّرۡعَ مُخۡتَلِفًا أُكُلُهُۥ وَٱلزَّيۡتُونَ وَٱلرُّمَّانَ مُتَشَٰبِهٗا وَغَيۡرَ مُتَشَٰبِهٖۚ كُلُواْ مِن ثَمَرِهِۦٓ إِذَآ أَثۡمَرَ وَءَاتُواْ حَقَّهُۥ يَوۡمَ حَصَادِهِۦۖ وَلَا تُسۡرِفُوٓاْۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُسۡرِفِينَ ﴾
[الأنعَام: 141]
﴿وهو الذي أنشأ جنات معروشات وغير معروشات والنخل والزرع مختلفا أكله والزيتون﴾ [الأنعَام: 141]
Besim Korkut On je Taj koji stvara vinograde, poduprte i nepoduprte, i palme i usjeve različita okusa, i masline i šipke, slične i različite – jedite plodove njihove kad plod dadu, i podajte na dan žetve i berbe ono na šta drugi pravo imaju, i ne rasipajte, jer On ne voli rasipnike |
Korkut On je taj koji stvara vinograde, poduprte i nepoduprte, i palme i usjeve razlicita okusa, i masline i sipke, slicne i razlicite, - jedite plodove njhove kad plod dadu, i podajte na dan zetve i berbe ono na sta drugi pravo imaju, i ne rasipajte, jer On ne voli rasipnike |
Korkut On je taj koji stvara vinograde, poduprte i nepoduprte, i palme i usjeve različita okusa, i masline i šipke, slične i različite, - jedite plodove njhove kad plod dadu, i podajte na dan žetve i berbe ono na šta drugi pravo imaju, i ne rasipajte, jer On ne voli rasipnike |
Muhamed Mehanovic On je Taj Koji stvara vinograde, poduprte i nepoduprte, i palme i usjeve različita okusa, i masline i šipke - oboje, i slično i različito; jedite plodove njihove kad plod dadnu, i podajte na dan žetve i berbe ono na što drugi pravo imaju, i ne rasipajte, a On, zaista, ne voli rasipnike |
Muhamed Mehanovic On je Taj Koji stvara vinograde, poduprte i nepoduprte, i palme i usjeve razlicita okusa, i masline i sipke - oboje, i slicno i razlicito; jedite plodove njihove kad plod dadnu, i podajte na dan zetve i berbe ono na sto drugi pravo imaju, i ne rasipajte, a On, zaista, ne voli rasipnike |
Mustafa Mlivo A On je Taj koji stvara basce poduprte i nepoduprte, i palme, i usjev razlicite jestivosti njegove, i masline i narove, slicne i razlicite. Jedite od ploda njihovog - kad donese plod, i dajte dio toga na dan berbe njegove, i ne rasipajte. Uistinu! On ne voli rasipnike |
Mustafa Mlivo A On je Taj koji stvara bašče poduprte i nepoduprte, i palme, i usjev različite jestivosti njegove, i masline i narove, slične i različite. Jedite od ploda njihovog - kad donese plod, i dajte dio toga na dan berbe njegove, i ne rasipajte. Uistinu! On ne voli rasipnike |
Transliterim WE HUWEL-LEDHI ‘ENSHE’E XHENNATIN MA’RUSHATIN WE GAJRE MA’RUSHATIN WE EN-NEHLE WE EZ-ZER’A MUHTELIFÆN ‘UKULUHU WE EZ-ZEJTUNE WE ER-RUMMANE MUTESHABIHÆN WE GAJRE MUTESHABIHIN KULU MIN THEMERIHI ‘IDHA ‘ETHMERE WE ‘ATU HEKKAHU JEWME HESADIHI WE LA TUSRIFU ‘I |
Islam House On je Taj Koji stvara vinograde, poduprte i nepoduprte, i palme i usjeve razlicita okusa, i masline i sipke - oboje, i slicno i razlicito; jedite plodove njihove kad plod dadnu, i podajte na dan zetve i berbe ono na sto drugi pravo imaju, i ne rasipajte, a On, zaista, ne voli rasipnike |
Islam House On je Taj Koji stvara vinograde, poduprte i nepoduprte, i palme i usjeve različita okusa, i masline i šipke - oboje, i slično i različito; jedite plodove njihove kad plod dadnu, i podajte na dan žetve i berbe ono na što drugi pravo imaju, i ne rasipajte, a On, zaista, ne voli rasipnike |