Quran with Russian translation - Surah Al-An‘am ayat 141 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿۞ وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنشَأَ جَنَّٰتٖ مَّعۡرُوشَٰتٖ وَغَيۡرَ مَعۡرُوشَٰتٖ وَٱلنَّخۡلَ وَٱلزَّرۡعَ مُخۡتَلِفًا أُكُلُهُۥ وَٱلزَّيۡتُونَ وَٱلرُّمَّانَ مُتَشَٰبِهٗا وَغَيۡرَ مُتَشَٰبِهٖۚ كُلُواْ مِن ثَمَرِهِۦٓ إِذَآ أَثۡمَرَ وَءَاتُواْ حَقَّهُۥ يَوۡمَ حَصَادِهِۦۖ وَلَا تُسۡرِفُوٓاْۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُسۡرِفِينَ ﴾
[الأنعَام: 141]
﴿وهو الذي أنشأ جنات معروشات وغير معروشات والنخل والزرع مختلفا أكله والزيتون﴾ [الأنعَام: 141]
Abu Adel И (только) Он [Аллах] – Тот, Кто произвел [создал] сады (которые растут) на подставках [виноградники,...] и (которые растут) без подставок [стоят на своих стволах,...], пальмы и посевы с различными плодами, и маслину [оливковые деревья], и гранаты, (которые) похожи (на вид) и не похожие (на вкус). Вкушайте плоды их, когда они дадут плоды, и давайте должное [обязательную милостыню с плодов] во время сбора урожая, но не расточительствуйте [придерживайтесь умеренности при еде, выделении милостыни,...]. Поистине, Он не любит расточительных |
Elmir Kuliev On - Tot, Kto sozdal sady na trel'yazhakh i bez trel'yazhey, finikovyye pal'my i zlaki s razlichnym vkusom, olivki i granaty, imeyushchiye skhodstva i razlichiya. Vkushayte eti plody, kogda oni sozrevayut, i otdavayte dolzhnoye v den' uborki, no ne izlishestvuyte, ved' On ne lyubit tekh, kto izlishestvuyet |
Elmir Kuliev Он - Тот, Кто создал сады на трельяжах и без трельяжей, финиковые пальмы и злаки с различным вкусом, оливки и гранаты, имеющие сходства и различия. Вкушайте эти плоды, когда они созревают, и отдавайте должное в день уборки, но не излишествуйте, ведь Он не любит тех, кто излишествует |
Gordy Semyonovich Sablukov On proizvodit sady vinogradnykh loz, rastushchikh na podporakh i rastushchikh bez podpor; - pal'movyye dereva i khlebnyye posevy, ot kotorykh snedi razlichny; - masliny i granaty, pokhozhiye i nepokhozhiye odni na drugikh: yesh'te plody s nikh, kogda On oplodotvorit ikh, i vo dni zhatvy ikh sobirayte ikh, skol' potrebno; no ne bud'te neumerenny, potomu, chto On ne lyubit neumerennykh |
Gordy Semyonovich Sablukov Он производит сады виноградных лоз, растущих на подпорах и растущих без подпор; - пальмовые дерева и хлебные посевы, от которых снеди различны; - маслины и гранаты, похожие и непохожие одни на других: ешьте плоды с них, когда Он оплодотворит их, и во дни жатвы их собирайте их, сколь потребно; но не будьте неумеренны, потому, что Он не любит неумеренных |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky On - tot, kotoryy proizvel sady s podstavkami i bez podstavok, pal'my i posevy s razlichnymi plodami, i maslinu, i granaty, skhodnyye i neskhodnyye. Vkushayte plody ikh, kogda oni dadut plod, i davayte dolzhnoye vo vremya zhatvy, no ne bud'te neumerenny. Poistine, On ne lyubit neumerennykh |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Он - тот, который произвел сады с подставками и без подставок, пальмы и посевы с различными плодами, и маслину, и гранаты, сходные и несходные. Вкушайте плоды их, когда они дадут плод, и давайте должное во время жатвы, но не будьте неумеренны. Поистине, Он не любит неумеренных |