Quran with English_Arabic translation - Surah Al-An‘am ayat 2 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن طِينٖ ثُمَّ قَضَىٰٓ أَجَلٗاۖ وَأَجَلٞ مُّسَمًّى عِندَهُۥۖ ثُمَّ أَنتُمۡ تَمۡتَرُونَ ﴾
[الأنعَام: 2]
﴿هو الذي خلقكم من طين ثم قضى أجلا وأجل مسمى عنده ثم﴾ [الأنعَام: 2]
Shabbir Ahmed He is the One Who created you from inorganic matter, and decreed a term for you humans, a term known to Him. It is determined according to His Laws, for individuals (3:144), (56:60) and nations (7:34), (10:49), (13:38). Yet you keep doubting and arguing about Him |
Syed Vickar Ahamed He it is Who created you from clay, and then granted (you) a span of time (to live). And in His Presence, there is (still) another determined length of time; Yet, you doubt within yourselves |
Talal A Itani New Translation It is He who created you from clay, then decided a term—a term determined by him. Yet you doubt |
Talal Itani It is He who created you from clay, then decided a term—a term determined by him. Yet you doubt |
Tbirving He is the One Who has created you (all) from clay; then fixed a term. A deadline has been set by Him, yet you go on doubting |
The Monotheist Group Edition He is the One who created you from clay, then decreed a fixed time period for you; a time only known by Him. Yet you still deny |
The Monotheist Group Edition He is the One who has created you from clay, then He decreed a period of time for you; a time only known by Him. Yet you still deny |
The Study Quran He it is Who created you from clay, then decreed a term. A term is appointed with Him—yet still you doubt |
Umm Muhammad It is He who created you from clay and then decreed a term and a specified time [known] to Him; then [still] you are in dispute |
Wahiduddin Khan It is He who has created you out of clay, and then has decreed a term [for you], a term known [only] to Him. Yet you are still in doubt |
Yusuf Ali Orig He it is created you from clay, and then decreed a stated term (for you). And there is in His presence another determined term; yet ye doubt within yourselves |