×

There is not a moving creature on earth, nor a bird that 6:38 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-An‘am ⮕ (6:38) ayat 38 in English_Arabic

6:38 Surah Al-An‘am ayat 38 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-An‘am ayat 38 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَمَا مِن دَآبَّةٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا طَٰٓئِرٖ يَطِيرُ بِجَنَاحَيۡهِ إِلَّآ أُمَمٌ أَمۡثَالُكُمۚ مَّا فَرَّطۡنَا فِي ٱلۡكِتَٰبِ مِن شَيۡءٖۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ يُحۡشَرُونَ ﴾
[الأنعَام: 38]

There is not a moving creature on earth, nor a bird that flies with its two wings, but are Umam like you. We have neglected nothing in the Book, then unto their Lord they (all) shall be gathered

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما من دابة في الأرض ولا طائر يطير بجناحيه إلا أمم أمثالكم, باللغة انجليزي عربي

﴿وما من دابة في الأرض ولا طائر يطير بجناحيه إلا أمم أمثالكم﴾ [الأنعَام: 38]

Shabbir Ahmed
(There are miracles in the Universe to behold). All creatures on earth and all the birds that fly on two wings are communities like you. We did not omit any knowledge from this Book that was essential to be given through Revelation. All these creatures are part of the Divine Plan and they are together working the Plan of their Lord
Syed Vickar Ahamed
There is not a creature (that lives) on the earth, nor a being that flies with its wings, that is not (a member of) nations (and groups) like unto yourselves. Nothing have We omitted from the Book, and they (all) shall be gathered to their Lord in the end
Talal A Itani New Translation
There is no animal on land, nor a bird flying with its wings, but are communities like you. We neglected nothing in the Scripture. Then to their Lord they will be gathered
Talal Itani
There is no animal on land, nor a bird flying with its wings, but are communities like you. We neglected nothing in the Scripture. Then to their Lord they will be gathered
Tbirving
There is no animal [walking] on earth nor any bird flying on its wings unless they exist as communities like yourselves. We have not neglected anything in the Book; then to their Lord will they be summoned
The Monotheist Group Edition
And there is not a creature in the Earth, or a bird that fly's with its wings, but are nations like you. We did not leave anything out of the record; then to their Lord they will be gathered
The Monotheist Group Edition
And there is not a creature on the earth, nor a bird that flies with its wings, except they belong to nations like you belong. We did not leave anything out of the record; then to their Lord they will be gathered
The Study Quran
There is no creature that crawls upon the earth, nor bird that flies upon its wings, but that they are communities like yourselves—We have neglected nothing in the Book—and they shall be gathered unto their Lord in the end
Umm Muhammad
And there is no creature on [or within] the earth or bird that flies with its wings except [that they are] communities like you. We have not neglected in the Register a thing. Then unto their Lord they will be gathered
Wahiduddin Khan
there is not an animal that moves about on the earth, nor a bird that flies on its two wings, but are creatures like you. We have left out nothing in the Book -- they shall all be gathered before their Lord
Yusuf Ali Orig
There is not an animal (that lives) on the earth, nor a being that flies on its wings, but (forms part of) communities like you. Nothing have we omitted from the Book, and they (all) shall be gathered to their Lord in the end
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek