Quran with German translation - Surah Al-An‘am ayat 38 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَمَا مِن دَآبَّةٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا طَٰٓئِرٖ يَطِيرُ بِجَنَاحَيۡهِ إِلَّآ أُمَمٌ أَمۡثَالُكُمۚ مَّا فَرَّطۡنَا فِي ٱلۡكِتَٰبِ مِن شَيۡءٖۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ يُحۡشَرُونَ ﴾
[الأنعَام: 38]
﴿وما من دابة في الأرض ولا طائر يطير بجناحيه إلا أمم أمثالكم﴾ [الأنعَام: 38]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Es gibt kein Getier auf Erden und keinen Vogel, der auf seinen zwei Schwingen dahinfliegt, die nicht Gemeinschaften wären so wie ihr. Nichts haben Wir in dem Buch ausgelassen. Vor ihrem Herrn sollen sie dann versammelt werden |
Adel Theodor Khoury Es gibt keine Tiere auf der Erde und keine Vogel, die mit ihren Flugeln fliegen, die nicht Gemeinschaften waren gleich euch. Wir haben im Buch nichts ubergangen. Dann werden sie zu ihrem Herrn versammelt |
Adel Theodor Khoury Es gibt keine Tiere auf der Erde und keine Vögel, die mit ihren Flügeln fliegen, die nicht Gemeinschaften wären gleich euch. Wir haben im Buch nichts übergangen. Dann werden sie zu ihrem Herrn versammelt |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Es gibt kein Tier auf der Erde und keinen Vogel, der mit seinen Flugeln fliegt, die nicht Gemeinschaften waren gleich euch. Wir haben im Buch nichts vernachlassigt. Hierauf werden sie zu ihrem Herrn versammelt |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Es gibt kein Tier auf der Erde und keinen Vogel, der mit seinen Flugeln fliegt, die nicht Gemeinschaften waren gleich euch. Wir haben im Buch nichts vernachlassigt. Hierauf werden sie zu ihrem Herrn versammelt |