Quran with English translation - Surah Al-An‘am ayat 38 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَمَا مِن دَآبَّةٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا طَٰٓئِرٖ يَطِيرُ بِجَنَاحَيۡهِ إِلَّآ أُمَمٌ أَمۡثَالُكُمۚ مَّا فَرَّطۡنَا فِي ٱلۡكِتَٰبِ مِن شَيۡءٖۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ يُحۡشَرُونَ ﴾
[الأنعَام: 38]
﴿وما من دابة في الأرض ولا طائر يطير بجناحيه إلا أمم أمثالكم﴾ [الأنعَام: 38]
Al Bilal Muhammad Et Al There is not an animal on the earth nor a being that flies on its wings, that does not form communities like you. Nothing have We omitted from the Book, and they will be gathered to their Lord in the end |
Ali Bakhtiari Nejad There is no creature on the earth or no bird flying with its two wings unless they are communities like you. We did not leave anything out of the book (Quran). And they will be gathered to their Master |
Ali Quli Qarai There is no animal on land, nor a bird that flies with its wings, but they are communities like yourselves. We have not omitted anything from the Book. Then they will be mustered toward their Lord |
Ali Unal (Should not those whose ears are closed to the Qur’an look around themselves to see the signs of the truth?) No living creature is there moving on the earth, no bird flying on its two wings, but they are communities like you. We have neglected nothing in the Book (the Qur’an, the Supreme Preserved Tablet, which is the source of all books, and the Book of Creation: We have created everything just in its place and for a purpose, so that the universe is maintained in perfect balance and order). Then, (a Day will come when the universe will be changed into a new one, and) they will be raised from the dead and gathered to their Lord |
Hamid S Aziz There is not a beast upon the earth nor a bird that flies with both its wings, but is a people like to you; We have omitted nothing from the Book. Then to their Lord shall they be gathered |
John Medows Rodwell No kind of beast is there on earth nor fowl that flieth with its wings, but is a folk like you: nothing have we passed over in the Book: then unto their Lord shall they be gathered |
Literal And (there is) not from a walker/creeper/crawler (creature) in the earth/Planet Earth and nor (a) bird (that) flies with its two wings, except (they are) nations similar/equal to you, We did not neglect/waste in The Book from a thing, then to their Lord they be gathered |
Mir Anees Original And there is not an animal in the earth nor a bird that flies on its two wings but they are communities (species) like that of yours, We have not neglected anything in the book, then they will be gathered towards their Fosterer |
Mir Aneesuddin And there is not an animal in the earth nor a bird that flies on its two wings but they are communities (species) like that of yours, We have not neglected anything in the book, then they will be gathered towards their Lord |